Выбрать главу

213. Телевизор. Ты так и не запомнил, что же они смотрели по телевизору, ты только слышал шум его идиотской болтовни, сделавшийся еще громче, как только ты вошел голым в общую комнату, заставив умолкнуть зрителей. А потом раздались свист и гиканье, вопли и возгласы. Все показывали пальцем на твое причинное место. Ты и сам орал, не в силах совладать с яростью, с огненным, всепоглощающим бешенством, ты кричал, чтобы они заткнулись, чтобы имели хоть какое-то уважение, хоть какую-то терпимость к чужим нуждам и разумным требованиям.

А потом ты схватил телевизор, оторвав его от высокой тумбы, и — казалось, без малейших усилий — поднял над головой и швырнул об пол. Потом повернулся, чтобы встретить на себе взгляд сотен пар глаз, и прокричал — что? В комнате все стихло, она окрасилась в красный, зеленый, желтый, серый и снова в красный цвет, и вот уже люди навалились на тебя, набросились с тумаками, а ты оборонялся и тоже кого-то дубасил, но скоро оказался на полу, и кто-то обмотал тебе бедра курткой. В нос тебе ударяла вонь от горелой пыли и обуглившейся пластмассы разбитого телевизора, и сквозь измученную, разноцветную кору твоего головного мозга пробивалось одно-единственное слово: «Полиция», «Полиция», «Полиция».

Ты поступил правильно. Только это и оставалось. Ты правильно сделал, что исчез — бросил колледж, бросил Джойс Маккимми (где они теперь, интересно? Застенчивая Джойс и малыш Зейн?), ты правильно сделал, что больше не показывался в доме в Крое, хотя у тебя сердце кровью обливалось, пусть тебе и хотелось еще разок увидеть Синбада Финглтона, чтобы хорошенько отделать его.

Наверное, никого невозможно было бы уговорить жить с таким позором и унижением в душе, обретя такую постыдную, скандальную славу, и уж в любом случае не тебя. И ты правильно сделал, что уехал обратно на юг и попросил отца подыскать тебе самую надежную и самую обычную работу. Ты правильно сделал, что оставил позор и унижение Миломре Блоку, а сам все начал заново под именем Лоримера Блэка.

Книга преображения

Глава девятнадцатая

Лоример стоял на углу Пэлл-Мэлл и Сент-Джеймс, дрожа от холода и наблюдая, как пар изо рта повисает перед ним почти неподвижным облачком в охряном свете уличных фонарей, будто не желал разлетаться и стремился назад, в теплые легкие. Похоже, сегодня ночью опять ударит мороз, — но теперь, по крайней мере, ему нечего волноваться о том, как это скажется на покореженном корпусе «тойоты». Есть чему радоваться, есть за что благодарить. Сложив ладони вместе, он подул на них, потопал ногами. Было уже десять минут седьмого; ладно, он подождет еще пять минут, а потом…

На другой стороне улицы замер большой кот, а человек в темно-синем пальто поднялся по ступеням и исчез в каком-то здании.

— Мистер Блэк?

Лоример обернулся: рядом с ним стоял дружелюбно улыбавшийся полный коротышка. Казалось, верхняя часть его тела перевешивает нижнюю — сплошная грудь и брюхо; создавалось такое впечатление, что он вот-вот повалится вперед, потеряв равновесие. Густые соломенные волосы были аккуратно зачесаны назад, как у рок-н-ролльщика. Скорее всего, ему было за шестьдесят, лицо — морщинистое и потасканное, несмотря на яблочный румянец на щеках и подвижные челюсти. Пальто зеленоватого сукна и коричневая мягкая шляпа, которую он приподнял в знак приветствия, сидели на нем странно — будто с чужого плеча и головы.

— Зн-н-начит, яйца тут себе морозите? — игриво заметил коротышка, водрузив шляпу на место и протягивая руку. — Дирк ван Меер.

— Здравствуйте, — удивился Лоример. Как ни странно, выговор у него был скорее ирландский, чем южноафриканский.

— Я хотел лично с вами встретиться, — сказал тот, — чтобы подчеркнуть важность того, что собираюсь сказать. Понимаете, чтоб все было без посредников.

— Да?

— Мои коллеги уже потолковали с вашим другом мистером Уайлзом, и он оказался весьма покладистым малым.

— Я вынужден повторить то, что уже говорил другим: я просто не понимаю, что происходит.

— Да, но вы же сообразительный юноша и скоро сумеете сложить два и два. А я хочу с вами поговорить, пока вы еще не додумались, что в сумме получится четыре.

— Послушайте, но Уайлз же мне ничего не рассказал.

— Мистер Блэк, беда в том, что вы знаете больше, чем сами думаете. Сущее невезение.

Сущая Ачимота, почему-то подумал Лоример. Могущественный джу-джу.

— Все проще простого, — весело продолжал ван Меер. — Все, что мне от вас нужно, — это ваше молчание и обещание хранить молчание впредь.