Выбрать главу

При упоминании Талин безобразная физиономия Сильво просветлела.

-- Да, вот это женщина! -- мечтательно протянул он. -- Без сомнения, еще девственница, как дочери всех высокородных, но -- женщина, настоящая женщина! Парень, который первым раскусит этот орешек, будет настоящим счастливчиком!

Блейд нахмурился, притворяясь рассерженным.

-- Уж не ты ли востришь для этого зуб, приятель?

Сильво рассмеялся.

-- Да, господин, может быть! Кто знает? А что, тебе она тоже по душе? Не стоит стараться! Кто ты такой? Нищий чужак в рваных штанах! Наверно, ты -- высокого рождения и можешь задушить меня как цыпленка, но я тебя не боюсь. Сейчас я тут хозяин, а ты -- пленник. Разве не так?

Блейд усмехнувшись подтвердил, что Сильво, конечно, прав. Но про себя он решил, что при первом же удобном случае научит мошенника хорошим манерам.

-- Так что там с принцессой Талин? Ты видел ее? -- скрывая нетерпение, спросил он.

-- Только когда вы с ней вошли в город. С тех пор она находится в большом королевском доме, -- ответствовал достойный страж, шаря у себя под мышкой в поисках очередной вши. -- Сдается мне, ты сильно интересуешься принцессой, господин, -- он покачал головой, едва не стряхнув шлем. -- Нет! Это невозможно! Принцесса -- благородной крови, а ты...

В дверь едва слышно постучали. Сильво, сидевший на корточках, вскочил; копье оставалось бдительно нацеленным на пленника.

-- Ага, вот и моя смена! В конце концов, я получу свое пиво и доберусь до женщин, клянусь Тунором!

-- Тогда прекрати болтовню и открой дверь, -- сухо приказал Блейд.

Он поднял голову, всматриваясь в дыру в крыше. Звезды исчезли, и над отверстием висели клочья белесоватого тумана.

Сильво шептался с кем-то у двери, нахмурившись и скосив глаза. Значит, это не смена караула. Разведчик услышал тихий женский голос, шелест платья и с облегчением вздохнул. Значит, она о нем все-таки не забыла!

Сильво высунул руку за приоткрытую створку, сгреб что-то, снова затворил дверь и повернулся к Блейду.

-- Клянусь печенью Тунора, -- произнес косоглазый страж, -- дело с тобой пахнет чем-то таинственным! -- Он подбросил в воздух тяжелый кружок, поймал его и прикусил зубами. -- А мне достался целый манкус! Чистая бронза! Мне, Сильво, который в жизни видел только дюжину железных скиллов сразу! Манкус! С тремя манкусами я мог бы купить ферму и скот. Подумать только, целый манкус!

На этот раз Блейд не смог сдержать нетерпения:

-- Это была принцесса Талин? Она велела тебе что-то передать?

Сильво снова куснул монету и сунул ее в кошелек на поясе. Потом он покосился левым глазом на Блейда.

-- Ошибаешься, господин, очень ошибаешься... -- глаза стража совсем съехались к переносице. -- Опасное дело, да... но я решил рискнуть ради манкуса... Клянусь Тунором, это опасно для нас обоих! Поэтому слушай внимательно, господин, и обещай, что никому не скажешь ни слова...

Блейд окончательно потерял терпение и взревел, словно раненый бык:

-- Прекрати болтовню косоглазый урод, и говори ясно! Кто был здесь? Принцесса Талин? И что значит эта чушь про опасность?

Сильво прищурился и погладил несколько чахлых кустиков растительности на своем подбородке.

-- Это королева Альвис, господин. Она хочет говорить с тобой. Она ждет за дверью, пока я не получу от тебя обещания молчать. Я должен его иметь. Да, только так. Я не глупец; когда сталкиваются два больших камня, достается зерну, попавшему между ними.

-- Оставь свои дурацкие поговорки! -- снова рявкнул Блейд. -- Королева принесла мне сообщения от Талин, и ты впустишь ее немедленно!

Но Сильво трудно было сдвинуть с места; лицо его опять исказили муки тяжких раздумий.

-- Не так быстро, господин. Я должен позаботиться о своей голове... кто же еще это сделает? Ты -- чужой здесь, а я коечто слышал... Разные истории об Альвис, которых ты не знаешь. За дверью -- ночь, а она приходит сюда без стражи, одна... и хочет купить мое молчание. Такие ночи часто рождают темные дела... И, все же целый манкус!

Блейд обуздал гнев, однако, пожав плечами, он напустил на себя равнодушный вид.

-- Как хочешь, приятель, как хочешь. Ты прав -- голова-то твоя. Но я даю слово не болтать... А ты вспомни, -- добавил он с издевкой, -- что тебе придется вернуть деньги, если ты ее не впустишь.

Повернувшись к Сильво спиной, разведчик спокойно скрестил руки и уставился сквозь отверстие в крыше на клубящийся туман. Вскоре он услышал бормотание своего стража:

-- Вернуть деньги? Нет, клянусь волосами Тунора! -- Потом после паузы раздалось: -- Так ты обещаешь, господин?

-- Да!

Сильво снова забормотал:

-- Тогда я впущу ее... на половину срока, за который опустеют водяные часы... не больше. И не пытайся убежать! Я буду за дверью, с копьем и кинжалом наготове. Высунешь нос -- убью тебя а потом что-нибудь навру, мне не впервой... Ты готов поклясться сердцем Тунора?

Блейд повернулся к нему и поднял правую руку.

-- Я клянусь сердцем Тунора и всеми его кишками! А теперь открой дверь и впусти госпожу. И сторожи повнимательнее. Я не хочу, чтобы нам мешали.

-- С этим я совершенно согласен, -- сказал Сильво, открыл дверь и выскользнул наружу.

Сквозняк отклонил пламя светильника, подвешенного к потолочной балке за железное кольцо. Это варварское устройство наполняло хижину слабым красноватым светом и ужасным запахом прогорклого рыбьего жира.

Сама Альвис, супруга короля Ликанто! Блейд не знал, что подумать, но надеялся на лучшее. Наверно, Талин поговорила с королевой и добилась успеха -- иначе зачем же Альвис приходить сюда! Но почему она не взяла с собой Талин?

Дверь приоткрылась и Блейд уловил запах духов Все тот же шипр! Значит, Талин! Но нет, эта женщина ниже принцессы слишком миниатюрная, в ней не больше пяти футов...

Ее фигуру скрывал просторный плащ, украшенный мехом горностая или выдры -- Блейд не мог рассмотреть лучше в тусклом пламени коптящего светильника. Отливавшие бронзой волосы были уложены в высокую прическу и заколоты длинной булавкой. Виски охватывала золотая диадема -- разъяренный дракон, распростерший крылья, прикрепленная к диадеме вуаль падала на лицо.