-- Действует, хозяин! Что я тебе говорил! Сейчас ее как следует прополощет! Клянусь, ты такого в жизни не видел!
Косоглазый оказался прав. Блейд поддерживал девушку, пока содержимое ее желудка извергалось наружу. Стройное тело корчилось и трепетало в его руках, она начала стонать и пробормотала несколько слов, призывая смерть. Затем раскрыла глаза и с удивлением и страхом уставившись на Блейда.
-- Ты? Где мы? Как я сюда попала? Что это...
Блейд поставил девушку на ноги и, поддерживая одной рукой, ладонью другой мягко надавил ей на живот.
-- Ты была больна, Талин. Теперь тебе станет лучше... вот так! Пусть из тебя выйдет все... Полностью... Ну, еще раз... попытайся!
Она согнулась, руки безвольно повисли, волосы закрывали лицо. Она дрожала и задыхалась, выворачивая наизнанку желудок, мучительно кашляя.
-- Я умираю, Блейд! Скорей бы... Фригга зовет меня... О, как мне плохо!.. Пусти же, дай мне умереть в покое, или Фригга проклянет тебя... пусти...
Сильво, стоя в безопасном отдалении, благоговейно следил за плодами своей работы и подбадривал Блейда.
-- Разве я не говорил, хозяин? Смотри, как действует! За всю мою грешную жизнь я не имел удовольствия взглянуть на благородную госпожу в таком утошнительном состоянии!
Талин, полная королевского достоинства даже во время агонии, подняла голову и уставилась на слугу.
-- Кто этот безобразный висельник? Как он смеет так говорить? И ты, Блейд, позволяешь оскорблять меня? Немедленно покажи ему, как... ооо! -- и она скорчилась в новом приступе рвоты.
-- Приготовь лошадей, -- приказал Блейд слуге. -- Нам нужно покинуть это место, как только она сможет сесть в седло.
-- Лучше бы дождаться темноты, -- заметил Сильво.
-- Делай, как я сказал, -- нахмурился Блейд. -- Я считаю, что никакой опасности нет. Вряд ли за нами станут гнаться целый день, когда Краснобородый у границы! Ты сможешь найти в этой трясине дорогу на север?
-- Да, хозяин. Я знаю болота как собственную ладонь. Мы проедем к северу килсов двадцать и снова окажемся в лесу.
Блейд, довольный, кивнул.
-- Отлично! Ликанто должен идти на юг или на восток, чтобы встретить Краснобородого. И вряд ли у него есть лишние люди, чтобы искать нас. Может быть, госпожа увидит своего отца уже через несколько дней, -- он кивнул в сторону Талин.
Девушка уже стояла на ногах, вцепившись в скрюченный ствол березы, уныло торчавший из болотистой почвы. Краски постепенно возвращались на ее лицо.
-- Ты слышала? Мы отправляемся на север, к твоему отцу. Сможешь ехать верхом?
Карие глаза принцессы сверкнули. Похоже, здоровье ее восстанавливается так же быстро, как и строптивость, решил Блейд.
-- Я не глухая! Возможно, меня отравили, но слышу я хорошо. И я не могу сесть на лошадь! Разве ты не замечаешь -- мое платье слишком короткое, и этот твой простолюдин увидит слишком много!
Блейд с трудом сдержал проклятье. Стиснув кулаки, он глубоко вздохнул и сказал ровным голосом:
-- Ты поедешь верхом, Талин, даже если мне придется привязать тебя к седлу. И запомни еще одно: мы многим обязаны этому простолюдину. Его зовут Сильво, и впредь ты будешь обращаться к нему по имени. Он знает свое место и готов оказывать тебе подобающее уважение. Помни это и разговаривай с ним вежливо. Ты -- принцесса, но сейчас командую я. И все будет так, как я скажу -- пока ты не вернешься к отцу. Тебе все понятно?
Ее подбородок надменно приподнялся, но в глазах заблестели слезы. Блейд подумал, что покойный Хорса был в конце концов прав: Талин -- всего лишь девчонка, бездомная и перепуганная.
Уши Сильво, такие же длинные, как его нос, ничего не пропустили мимо. Он отозвал Блейда в сторону и начал шептать ему в ухо. Наконец Блейд усмехнулся и хлопнул слугу по спине:
-- Надеюсь, что милостивый Тунор простит тебе воровство -- так же, как и я. Неси вещи, парень... и спасибо тебе. Я ни подумал об этом.
Сильво закатил свои замаслившиеся глазки и важно заявил:
-- У меня большой опыт с женщинами, хозяин. Знаешь, их мозги работают иначе, чем у мужчин. Они годятся лишь на самые простые дела и, конечно...
Блейд подтолкнул его к лошадям.
-- Неси вещи, мошенник, и избавь меня от советов! Пора ехать.
Сильво вернулся через минуту с охапкой всякого добра, заслужив снисходительный кивок Талин. Здесь был деревянный гребень -- девушка тотчас причесала свои спутанные локоны, -- бронзовое полированное зеркальце и мешочек с нитками и набором костяных иголок.
Блейд указал на подол ее платья -- там, где ткань обтягивала стройные бедра девушки -- и посоветовал:
-- Разрежь тут и тут. Несколько стежков -- и у тебя получатся отличные штаны. Целомудрие твое не пострадает, и ты сможешь ехать верхом. Торопись. У меня сильное желание поскорее найти этого Вота Северного, твоего отца, и избавиться от тебя.
Девушка отвернулась от Блейда.
-- Как всегда, ты слишком дерзок, -- надменно заявила она. -- Надеюсь, мы скоро будем в королевстве Вота, и тогда я прикажу хорошенько выдрать тебя на конюшне, а заодно -- и твоего паршивого слугу!
Блейд посмотрел на Талин -- вернее, на ее спину, гордо выпрямленную и изображавшую презрение пополам с обидой. Он усмехнулся; вместо несчастной больной девушки перед ним была прежняя Талин.
Весь этот день путники пересекали болото, покрытое туманом, сквозь который изредка проглядывало солнце. Сильво ехал впереди; только он мог безопасно провести их между предательскими трясинами и зыбучими песками. Блейд двигался сзади, и огромный бронзовый топор отдыхал на луке его седла.
Талин, закутавшись в малиновый плащ, молча ехала между ними. Блейд отметил, что девушка, превратив несколькими стежками подол своего платья в подобие шорт, теперь, казалось, не замечала, что ее загорелые ноги обнажены почти до бедер. Женщины оставались непостижимыми существами в любом времени и пространстве... даже а другом измерении. Что касается самого Блейда, то его муки в течение дня только росли. Ягодицы, опаленные огнем во время вчерашнего поединка, и терлись о деревянное седло, что не улучшало положение дел. Когда путники остановились, чтобы напоить лошадей, Блейд решил посоветоваться с Сильво.