-- Стивенсона? Какого Стивенсона?
-- Писателя, Дж.! Того, что сочинил историю про доктора Джекила и мистера Хайда. Джекил сделал раствор, в котором была примесь неизвестного вещества -- оно играло роль ошибки моего компьютера. Она выпил это средство и превратился в Хайда... потом -- снова в Джекила... Наконец, вещество кончилось, и он застрял в теле Хайда. Теперь вы понимаете, в чем дело? Я должен был найти это вещество... эту ошибку... снова ввести ее в программу... и сделать попытку добраться до Блейда.
-- Это отняло у вас немало времени, -- сухо сказал Дж. -- Похоже, попыток было не меньше сотни.
-- Пятьдесят одна, -- ответил Лейтон, устало прикрыв глаза. -Пятьдесят один раз я пытался добраться до него -- и выловил на пятьдесят второй попытке. -- Ученый улыбнулся, взглянув на спящего Блейда. -Интересно, что он делал, когда я зацепил его? Понимал ли, что происходит?
В дверь тихо постучали. Лорд Лейтон открыл ее и взял небольшой конверт, который протянул ему охранник. Снова защелкнув замок, он надорвал конверт, и в его ладони очутилась большая черная жемчужина. Лейтон перебросил ее Дж. и вытащил листок с заключением.
-- Абсолютной чистоты и идеальной формы, -- прочитал он и поднял глаза на Дж. -- Непревзойденный блеск, самое высокое качество... ничего подобного нашим экспертам не доводилось видеть. Уникальный экземпляр... невозможно оценить... ну, и тому подобные восторги, -- он помахал листком в воздухе. -Итак, Дж., нам разведчик кое-что принес назад! Всего лишь драгоценную безделушку, мелочь... Но что он сумеет добыть в следующий раз? Возможно, знание -- новое знание!
Мужчина в постели беспокойно зашевелился и пробормотал:
-- Талин...
Оба стоявших у кровати человека отчетливо разобрали это слово; к тому же в помещении была включена система звукозаписи. Они ждали, глядя в лицо Блейда.
Больше ничего. Ричард Блейд крепко спал; время от времени по его губам скользила улыбка.
* * *
Дж., покинув подземную лабораторию лорда Лейтона и претерпев утомительную процедуру выхода на поверхность, задумчиво оглядел улицу в поисках такси. Небо затянули тучи, начинался дождь, и машины были нарасхват.
Заметив наконец свободное такси, Дж. отважно ринулся в поток транспорта и, размахивая зонтиком, закричал:
-- Талин!.. Талин!..
Он сразу осекся и выкрикнул снова: "Такси!" Водитель подкатил к нему и открыл дверцу. Устроившись на мягком сиденье, Дж. назвал адрес:
-- Даунинг-стрит, десять, пожалуйста. И поскорее...
Он прижимал к груди толстый зеленый том, испытывая легкий шок. Почему он выкрикнул это слово, это имя? Которое слышал только раз в жизни? Талин? Кто это? Бог видит, он не хотел ввязываться в какую-нибудь таинственную историю. Он всего лишь государственный служащий, удел которого -- заниматься ловлей шпионов... Нелегкое дело, надо сказать! И все же -- Талин? Что могло это значить?
Водитель такси, старый кокни, посмотрел в зеркало на своего пассажира и покачал головой. Кого только не приходится возить! Пассажир -- джентльмен, это несомненно; и, видать, из благородных, иначе не ехал бы в десятый номер.
Все правильно, джентльмен выглядит вполне подходяще для такого адреса, констебль пропустит его без задержки.
Однако похоже, что он малость не в своем уме.
Уставился в пустоту, кривит рот и что-то шепчет снова и снова. Может у него нервный тик? Бедняга! КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ "БРОНЗОВЫЙ ТОПОР"
1. Основные действующие лица ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 33 года -- майор, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдела МИ6А)
Дж., 66 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 76 лет -- изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
Зоэ Коривалл -- художница, возлюбленная Блейда (упоминается) АЛЬБА
Ричард Блейд, 33 года -- он же принц Лондонский
Сильво -- вор и мошенник, слуга Блейда
Талин -- альбийская принцесса
Вот Северный -- король, ее отец (упоминается)
Абдиас -- советник Вота (упоминается)
Беата -- королева, владычица Крэгхеда, сестра Вота Северного, развратница и интриганка
Ликанто -- король, владетель Сарум Вила, племянник Вота Северного и кузен принцессы Талин
Альвис -- супруга Ликанто, отравительница
Гвинет -- служанка Альвис
Кунобар Серый -- военачальник Ликанто
Хорса -- Дробитель Черепов; военачальник Ликанто и сильнейший воин в его королевстве
Барто -- военачальник Ликанто
Огарт Карлик -- чародей и кузнец, выковавший Айскалп (упоминается)
Канаки -- Друзилла, верховная жрица ордена ярусов
Геторикс -- он же Краснобородый; вождь морских разбойников из Скайра
Ярл -- бывший нобиль, зять и капитан Геторикса
Пэйдит -- сестра Геторикса, супруга Ярла (упоминается)
Ольг -- сын Геторикса
Вульф -- пират, убитый Блейдом
Тайт -- он же Клыкастый; соперник Геторикса, убитый им (упоминается)
Фьодар -- предводитель пиратов, сын Тайта (упоминается)
2 Некоторые географические названия
Альба -- обширная страна на юго-западе северного континента; разделена на несколько королевств
Скайр -- побережье южного материка
Пролив -- океанский рукав, разделяющий материки
Западное море -- залив океана, омывающий с запада побережье Альбы
Крэгхед -- замок Скалистой Вершины владение королевы Беаты стоит на побережье Западного моря
Боурн -- порт на побережье Западного моря
Сарум Вил -- столица Ликанто; стоит на побережье Пролива
3. Некоторые термины и выражения
альбы -- или альбийцы; народ населяющий королевства Альбы
скил -- мелкая железная монета
манкус -- большая бронзовая монета
килс -- мера расстояния
кайры -- "морские девы"; женщины, сопровождающие пиратов в набегах
друсы -- женский религиозный орден; друсы слывут колдуньями
Друзилла -- титул верховной жрицы друсов
Фригга -- древнее женское божество альбов
Тунор -- древнее мужское божество альбов
4 Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Альбы
В замке Беаты и в Сарум Вил -- 7 дней
Плавание на корабле Ярла -- 15 дней
Путешествие в земли Вота Северного -- 5 дней
Всего 27 дней; на Земле прошло 23 дня