— Значит, сигнализацию они включили не по ошибке, — сказал Льюис. — Специально хотели отвлечь нас, чтобы сбежать на этой б… лодке.
Хорошо, что парень оказался глазастым. Харту и в голову не пришло осмотреть поверхность озера. Он снова испытал досаду от чувства, что его перехитрили. «Это Бринн, — подумал он. — Только ей могла прийти в голову такая уловка».
Мужчины бросились к берегу озера.
— Для дробовика они слишком далеко, — разочарованно констатировал Льюис. — А из пистолета я стреляю плохо.
Зато из него отлично стрелял Харт. Он посещал тир по меньшей мере раз в неделю. И сейчас, держа оружие одной рукой, открыл огонь, не торопя выстрелы и чуть приподнимая ствол для каждого следующего. Звуки резко разносились над поверхностью озера, резонировали и возвращались более тихим эхом. Первые две пули попали в воду рядом с лодкой, зато остальные не прошли мимо, угодив точно в цель. Выстрелы раздавались с интервалом в несколько секунд, и каждый пробивал каноэ, вышибая из борта осколки то ли дерева, то ли стекловолокна. Кроме того, он, по всей вероятности, попал в одну из женщин — одна фигура вдруг резко подалась вперед, и исполненный ужаса женский крик пронизал сырой воздух.
Еще несколько выстрелов. Крик внезапно стих. Каноэ перевернулось и пошло ко дну.
Харт перезарядил обойму.
— Никто не шевелится, — сообщил Льюис, вынужденный кричать, потому что оба слегка оглохли от выстрелов. — Ты прикончил их, Харт.
— Возможно, но лучше нам в этом убедиться, — сказал тот и указал на небольшой ялик. — Ты умеешь грести?
— Конечно, — ответил Льюис.
— Пойди и принеси камней. Нам придется утопить трупы.
— Вот это была стрельба, Харт! Нет, правда! — Льюис с усилием привел лодку в правильное положение.
Но Харт думал сейчас не о собственной меткости. Умение стрелять — это всего лишь навык, и при его профессии он обязан владеть им в совершенстве, как нельзя стать хорошим столяром, не умея ловко орудовать рубанком или точить детали на станке. Теперь, когда задание выполнено, ему необходимо переключить внимание на будущее: предвидеть и подготовиться к серьезным последствиям, которые повлечет за собой смерть этих женщин.
А в том, что так и будет, Харт нисколько не сомневался.
Грэм Бойд подался вперед на зеленом диванчике и нахмурился, глядя не на экран телевизора, а на старенький столик рядом с ним, окрашенный в бело-золотистые тона, — под ним стояла коробка с единственным вязанием, за которое Бринн когда-либо бралась, — свитер для племянницы. Она забросила эту затею уже несколько лет назад, справившись лишь с десятком сантиметров рукава, вышедшего у нее кривым.
Анна вдруг тоже оторвалась от своего вязания со словами:
— Сделаю-ка я перерыв.
Зять вскинул на нее удивленный взгляд.
Она отложила в сторону длинные синие спицы, взяла пульт телевизора и приглушила звук. И снова Грэм уловил в ней проблеск жесткости, едва ли присущий старушке с собранными в пучок седыми волосами и легкой улыбкой на напудренном лице.
— Лучше расскажи мне все сразу. Я ведь так или иначе заставлю тебя проговориться.
О чем это она, черт возьми? Он отвел глаза и вперился в какую-то бессмыслицу, происходившую на плоском телеэкране.
Но она не сводила с него взгляда.
— Я имею в виду тот звонок. Он был из школы, верно?
Грэм начал что-то говорить, потом осекся. И в конце концов признался:
— Там все несколько хуже, чем я вам сказал.
— Я так и думала.
И тогда он передал ей содержание своего разговора с куратором Джоуи. О том, что мальчик прогулял занятия, подделал подпись, о фальтинге и даже о временном исключении из школы прошлой осенью.
— И были еще драки, в которые он ввязался. У меня духа не хватило расспросить куратора о подробностях.
«Какую именно драку вы имеете в виду?»
— Вот как, значит, — кивнула Анна. — Я предполагала нечто подобное.
— Неужели?
Анна снова взялась за вязание.
— И что ты собираешься предпринять по этому поводу? — спросила она.
Грэм пожал плечами и откинулся на спинку дивана.
— У меня был порыв поговорить с ним. Но я решил предоставить все Бринн. Пусть разбирается сама.
— Но ведь это не дает тебе покоя, как я заметила. Во время шоу Дрю Кейри [12]ты даже ни разу не рассмеялся.
— Если это случилось однажды, значит, вполне возможно, бывало и раньше. Как вам кажется?
— Более чем вероятно. Уж у меня-то есть опыт общения с детьми. — Анна имела право на такое утверждение. У Бринн были старший брат и младшая сестра — учитель и продавщица в магазине компьютеров соответственно. Приятные, добрые, легкие в общении люди. Но самые обыкновенные. Бринн проявляла гораздо большую амбициозность.
Анна Маккензи окончательно отбросила манерность персонажей семейных сериалов телеканала «Холмарк», которую в случае необходимости набрасывала на себя как камуфляж. Тон ее разительно изменился:
— Я давно хочу тебе сказать. Ты никогда не наказываешь его, Грэм.
— После Кейта я не всегда знаю, как себя с ним вести.
— Но ты ведь не Кейт, слава богу. Тебе не о чем беспокоиться.
— Бринн мне не разрешает. Или, по крайней мере, так я ее понимаю. И я не настаиваю. Не хочу подрывать ее авторитет. Он же ее сын.
— Не только, — поспешила возразить Анна. — Теперь он и твой сын тоже. Женившись, ты получил полный комплект, куда входит еще и вредная старушенция, на что ты явно не рассчитывал.
Он рассмеялся:
— Поймите, я просто стараюсь быть осторожным. Джоуи… Я знаю, как тяжело он переживал развод родителей.
— Так бывает со всеми. Это жизнь. Не причина, чтобы вести себя с ним излишне робко.
— Возможно, вы и правы.
— Я права на все сто. Отправляйся наверх и поговори с ним. Сейчас же! — добавила она. — Быть может, оно и к лучшему, что Бринн сегодня уехала по вызову. У вас двоих появилась возможность побеседовать без помех.
— А что я ему скажу? Я уже пытался что-то придумать. Выходит как-то глупо.
— Следуй своему инстинкту. Если чувствуешь себя правым, значит, так оно и есть. Я всегда поступала со своими детьми подобным образом. И во многом оказывалась права. Хотя и неправа бывала тоже. Возможно.
Последнее слово она произнесла с нескрываемым сомнением.
— Вы так считаете?
— Да, я так считаю. Кто-то должен стать в этом доме главным. Мы не можем допустить, чтобы им оказался он. А Бринн… — Старой женщине нечего было к этому добавить.
— Не дадите еще какой-нибудь совет?
Анна рассмеялась:
— Он ребенок, а ты — взрослый.
«Потрясающе мудрое замечание, — подумал Грэм, — но толку от него мало».
Она увидела его замешательство и сказала:
— Просто старайся действовать по обстановке.
Грэм вздохнул и стал подниматься по лестнице, ее ступеньки постанывали под тяжестью рослого мужчины. Он постучал в дверь и тут же вошел, не дожидаясь приглашения, чего не делал никогда прежде.
Джоуи пришлось оторвать свое круглое веснушчатое лицо от плоского монитора компьютера, — занимавшего большую часть письменного стола, и посмотреть на вошедшего. Шерстяную шапочку он опять натянул на голову, как какой-нибудь рэпер. Было очевидно, что он занят электронной перепиской с приятелем. Причем встроенная в монитор видеокамера оказалась включенной. Грэму не понравилось, что приятель Джоуи мог видеть его, как видел и всю комнату.
— Что у нас с домашним заданием?
— Уже закончил. — Он продолжал писать, не глядя на клавиатуру, как, впрочем, и на Грэма.
Стены комнаты пестрели сценами из фильма Гаса Ван Сента «Параноид-парк», героями которого были скейтбордисты из Портленда. Вероятно, Джоуи распечатал их сам. Фильм неплохой, конечно, но сугубо для взрослых. Когда они собирались посмотреть его в кинотеатре, Грэм пытался настаивать, что Джоуи не дорос до подобных зрелищ, но того переполняло желание увидеть картину, он ныл и ныл, пока Бринн не сдалась. В итоге после одного из самых жутких эпизодов они все-таки сбежали с сеанса. Грэм тогда не без труда подавил в себе желание подчеркнуть, что предупреждал о последствиях, и в тот момент был как никогда прежде близок к тому, чтобы сказать жене: в следующий раз прислушайся, пожалуйста, к моему мнению.