Выбрать главу

— Конечно, — ответил Харт. — Занимался сантехникой. На малярку терпения не хватило. А от электропроводки вообще стараюсь держаться подальше.

— И правильно.

— Люблю возиться с деревом.

— Типа, плотничаешь?

— Я больше по столярной части. Делаю мебель.

— Ты умеешь делать мебель?

— Так, самые простые вещи.

«Семь раз отмерь…»

— Вроде столов и стульев?

— Да. И даже бюро. Помогает расслабиться.

— А я однажды сработал кровать для своей бабульки, — сказал Льюис.

— Кровать? Пошли, нам пора двигаться. — Они снова отправились в путь. — Как получилось, что тебе пришлось делать кровать?

— С возрастом она это… Ну, начала выживать из ума, — пояснил Льюис. — Альцгеймер, кажется, это называется. Не знаю. Может, так со всеми стариками. Она бродила по комнатам и круглый год распевала рождественские псалмы. Без конца. Начинала украшать дом. Мамаша украшения снимала, но бабка вешала их опять.

Харт почувствовал, что снова входит в ритм движения.

— Короче, в уме она точно повредилась. И принялась везде искать кровать. Ту, в которой спала с моим дедом. Ее наверняка снесли на помойку много лет назад. Но бабка была уверена, что она по-прежнему где-то в доме. И все ходила, ходила и искала ее. Мне стало жалко ее. Так что я нашел старые фотки и по ним соорудил другую. Ничего хорошего у меня не получилось, но вышло достаточно похоже. Думаю, я дал ей пару месяцев спокойствия. Но точно не знаю.

— То есть ты сделал ей кровать, но без простыней и одеяла, — заметил на ходу Харт.

— Да, вообще-то так и вышло, — усмехнулся Льюис.

— Что тебя держит в нашем деле, Комп? Ты мог бы иметь нормальную работу, состоять в профсоюзе.

— Только деньги, если ты об этом. Разве можно прилично заработать честным трудом?

— А этим ты хорошо зарабатываешь?

— Уж точно лучше. Моя мать теперь тоже в богадельне. Каждый из братьев платит долю. И я должен вносить свою.

Харт почувствовал на себе взгляд Льюиса. Тот словно бы собирался спросить о его семье, но вспомнил, что брат и родители напарника уже мертвы.

— Да ладно! Я хорошо делаю свое дело. Что умею, то умею. Ты же знаешь, какой я. Наверняка наводил справки, верно? И сведущие ребята дали мне нужные рекомендации.

— Верно. Потому я и позвонил тебе.

— Я брал банки, кассиров с зарплатой. Доставка денег, охрана… У меня есть талант ко всему этому. Имею контакты по всему побережью. А вот как насчет тебя, Харт? Ты-то зачем ввязался в этот стремный бизнес?

Он передернул плечами:

— Я просто не терплю подчинения. И сидеть на одном месте не по мне. Я хорош только в действии. Наверное, в генах заложено.

«Меня она полностью устраивает…»

Льюис огляделся по сторонам.

— Думаешь, они прячутся от нас?

Харт ни в чем не был уверен. Но предполагал, что скорее всего нет. По его ощущениям, Бринн в чем-то походила на него самого. Уж он-то предпочел бы движение в любом случае. Идти вперед, даже если это сулит опасность. Все что угодно, только не прятаться. Но Льюису он преподнес это несколько иначе:

— Нет, не прячутся. Они продвигаются вперед. Могу тебе сказать, что только что видел их следы — на грязном участке тропы чуть сзади.

Льюис язвительно хохотнул. Еще не так давно подобные звуки раздражали Харта. Теперь же он не обращал на них особого внимания.

— Ты прямо как какой-то последний из могикан. Хороший был фильмец… Уверен, ты любишь охоту.

— Нет, — покачал головой Харт. — Никогда этим не занимался.

— Гонишь! Не может быть.

— Чистая правда. А ты?

Льюис сказал, что давно не ходил на добычу, но когда-то увлекался. По-настоящему. Ему это действительно было по душе.

— Уверен, ты бы тоже запал на охоту. Как я погляжу, ты здесь чувствуешь себя как дома.

— Это тебе не леса на Севере. Там все по-другому. Мы в Висконсине, и притом — в заповеднике. Здесь просто приходится полагаться на логику.

— Ну, ни фига себе! А я-то думал, ты тут в родной стихии.

Харт уже собирался спросить, о какой стихии идет речь. Но в ту же секунду замер на месте. До них донесся голос — женский крик, принесенный порывом ветра. Крик о помощи. Возглас постарались приглушить, но все же он прозвучал отчетливо: в нем была тревога, если не отчаяние. И, главное, где-то совсем близко — в полумиле, максимум чуть дальше по тропе «Джолиет», куда они и направлялись.

Потом второй возглас, слова неразличимы.

— Кричал один человек? — спросил Харт.

— Не могу точно определить.

— Тогда пошли, живее.

Пригибаясь к земле, они рванули вперед так быстро, как только осмеливались.

— Будь начеку. Я ей не верю ни на грош. Одна из них уже имитировала крик на озере, помнишь? Не исключено, они нас заманивают в ловушку, чтобы дать бой. Стрелкового оружия у них точно нет, но есть ножи.

Десять минут спустя мужчины, все еще в изрядном напряжении, оглядывая каждый куст по сторонам, сделали вынужденную остановку. Тропа впереди чуть расширялась, и от нее ответвлялась другая тропинка, уходившая влево. На перекрестке возвышался указатель, хорошо читаемый в свете луны. Стрелкой был отмечен путь, который Харт уже видел на своем джи-пи-эс. Он вел сначала к западу, потом к северу, огибая небольшое озерцо, и заканчивался у поста рейнджеров. А уже оттуда широкая дорога шла прямо к шоссе.

Харт жестом приказал Льюису встать рядом с собой в тени зарослей и осмотрел окрестности.

— Видишь что-нибудь?

— Ни черта.

Харт напряженно вслушивался. Больше ни вскриков, ни голосов. Только ветер посвистывал среди голых ветвей деревьев и гонял по земле сухие листья, словно маленьких крабиков.

Затем Льюис легко коснулся его руки, куда-то указывая.

Ярдах в пяти от скрещения троп виднелись темная изгородь, табличка с надписью «Опасно!» и полнейший мрак позади — место, где скала круто обрывалась в расщелину.

— Посмотри на то дерево, Харт.

— Которое?

Не сразу, но он разглядел его. У березы, стоявшей на самом краю скалы, была обломана ветка — белый слом свежей древесины среди потемневшей коры.

— Не знаю, может, это очередной трюк, — прошептал Харт. — Обойди-ка это место справа. Вон к тем кустам.

— Понял.

— Сам я пойду к краю и гляну вниз. Скрываться не стану, чтобы выманить их из засады.

— А я, как только их увижу, отстреляю одну за другой. Прицел повыше, прицел пониже, — усмехнулся Льюис. — И буду держать рот на замке.

Пожалуй, впервые за ночь Льюис выглядел полностью уверенным в себе. Харт тоже наконец расслабился, поняв, что может довериться партнеру.

— Вперед, и смотри под ноги, чтобы не шуршать листвой.

Пригнувшись, Льюис пересек тропинку и бесшумно скрылся за массивным кустом. Убедившись, что тот занял хорошую позицию, с которой простреливалась вся окрестность, Харт тоже начал двигаться, слегка наклонившись вперед. Глаза непрерывно сканировали пространство.

На некотором удалении в самом низу долины он сразу разглядел пост рейнджеров. Держа пистолет наизготовку, он подобрался к знаку. Осмотрел сломанную ветвь и перегнулся через край обрыва. Никого не было видно. Тогда он достал фонарик и направил луч вниз, во мрак ночи.

«Боже милосердный!»

Он распрямился, убрал пистолет и подозвал Льюиса.

— Что там такое?

— А ты глянь! Они пытались спуститься вниз. Но ничего не вышло.

Свесившись через край скалы, они в мягком свете луны отчетливо видели уступ в шести ярдах внизу. Одна из женщин, а может, и обе сразу упали на него. На уступе валялась полутораметровая ветка, отломившаяся от стоявшего рядом с мужчинами дерева. А от нее протянулась лужица крови, в которой отразился луч фонарика.

— Да, дружище, — заметил Льюис, — грохнулась она крепко.

Он перегнулся дальше, вглядываясь во мрак долины.

— Нога сломана напрочь, держу пари. Иначе не было бы столько кровищи.