Еще и пикап.
— Кто в нем?
— Не разглядел, сэр.
— О'кей, осмотри дом. Я хочу знать, что ты там найдешь.
— Будет исполнено.
— К нам кто-то едет в гости, — сказал шериф Мюнсу. Потом связался с Прескоттом и предупредил, чтобы тот присмотрел за прибывшей машиной.
Они наблюдали, как она медленно свернула на подъездную дорожку.
И Даль, и Мюнс приготовились достать оружие.
Однако вновь прибывший не представлял опасности.
Хотя предвещал лишние сложности.
Из кабины вышел Грэм Бойд и, не обращая внимания на три изрядно потрепанных куста азалии в кузове, направился прямиком к Далю.
— Ее здесь нет, Грэм. И мы не знаем, где она.
— Дайте мне самому посмотреть, — произнес Грэм дрогнувшим голосом и сделал движение в сторону дома.
— Я не могу разрешить тебе войти. Там трупы. Были убиты люди. Точнее — застрелены. Так что это место преступления.
— Тогда где она? — хрипло спросил Грэм.
Шериф обнял его за широкие плечи и отвел в сторону.
— Мы полагаем, что Бринн и гостье этих людей удалось сбежать.
— Сбежать? Куда?
— Наверняка нам пока ничего не известно. Мы уже вызвали сюда поисковые группы.
— Боже милостивый!
— Послушай, дай нам заниматься своей работой. Я знаю, тебе тяжело. Но все же прошу оказать нам услугу и отправиться домой. Пожалуйста!
Снова треск в радиопередатчике.
— Шериф? Это Хоуи. Я осматривал берег и кое-что обнаружил.
— Докладывай.
— Какая-то машина съехала с дороги. Похоже, упала в озеро.
— Похоже или упала? — рявкнул шериф.
После некоторой паузы:
— Да, определенно упала.
— Где?
— Видите свет фонарика? Я подаю вам сигналы.
Ярдах в трехстах от них желтая точка описывала полукруги в темноте.
— Там остались какие-то обломки? Какого цвета? — прокричал Грэм.
Заминка с ответом. Даль повторил вопрос по рации.
— Здесь валяется бампер. Темно-красный, — сказал Прескотт.
— О, дьявол! — воскликнул Грэм и бросился бежать.
— Будь оно все проклято! — сплюнул Даль. Они с Мюнсом сели в машину шерифа, Мюнс в кресло водителя. По пути они остановились, Грэм запрыгнул на заднее сиденье, и автомобиль устремился к берегу.
Следы шин, пыль от подушки безопасности, царапины на камнях, мелкие обломки — куски красного пластика от габаритных огней, осколки стекла, как и масляное пятно у самого берега, не оставляли сомнений. Машина съехала с проселка, свалилась на выступ скалы и упала в воду.
— Господи… — пробормотал Грэм.
Но что это добавляло к общей картине? Кто был в машине?
Или так: кто в ней до сих пор мог оставаться?
— Это не обязательно была именно ее машина, Грэм. Или она вела ее.
— Бринн! — в отчаянии крикнул Грэм. Его голос эхом отразили берега озера. Он рванулся вниз по скале.
— Нет! — попытался остановить его Даль. — Мы до сих пор не знаем, где убийцы.
Потом он повернулся к Мюнсу:
— Свяжись еще раз с полицией штата. Нам нужны аквалангист и грузовик с краном. Пусть приезжают на западный берег озера Мондак. Они выяснят, какая здесь глубина… Пойми, Грэм, это тоже место преступления. Мы не можем тебе позволить творить здесь, что вздумается.
Грэм что-то вытащил из воды и упал на колени, низко склонив голову. Даль хотел было прикрикнуть на него опять. Но передумал.
— Поднять его оттуда? — спросил Мюнс.
— Не надо. Оставь. — Даль сам спустился к краю воды, осторожно цепляясь за камни и преодолевая адскую боль в раненой ноге.
Грэм медленно поднялся и подал шерифу изданную «Хэнгстромом» карту округа. На насквозь промокшей обложке фломастером было выведено: «Зам. шерифа К. Б. Маккензи».
На мгновение Далю показалось, что Грэм собирается нырнуть. Он весь подобрался, чтобы помешать ему. Но здоровяк не сделал ничего подобного. С поникшими плечами он стоял и смотрел на темную воду озера.
Свист и треск в рации.
— Шериф, это Пит. Я у дома номер один по Лейк-Вью. Там никого, и заперто. Но за домом стоит брошенная машина.
— Что значит брошенная?
— Ее оставили здесь недавно. Я уже пробил ее. Угнана в Милуоки пару дней назад. Идентификационный номер совпадает. Номера того же года и от той же марки машины, но фальшивые. Два пулевых отверстия в борту и одно из задних колес тоже прострелено.
Наверняка именно эта машина уехала на трех колесах от дома Фельдманов.
Он подумал о Грэме. Лучше бы его здесь не было. Но и времени терять он не мог.
— Открой багажник. Глянь, что там внутри.
— Уже посмотрел, шериф. Пусто.
Еще раз, слава тебе, Господи!
— В дом кто-нибудь проникал?
— Нет. Я обошел его вокруг. Хотя они могли вскрыть замок, а потом снова закрыть его.
— Ладно, забудь об этом. Отправляйся теперь к дому номер два.
— Слушаюсь, сэр!
— Ты тоже иди туда, — велел Даль Прескотту.
Гигант-помощник кивнул и побрел вверх к проселку.
Последовало продолжительное молчание. Грэм потер глаза и снова стал вглядываться в воду.
— Не думаю, что здесь очень глубоко. Она могла выбраться на поверхность.
— Не сомневаюсь, что так и было.
— Ты ведь на самом деле в это не веришь, правда? Думаешь, она погибла. Так вот, она жива.
— Я вовсе не имел этого в виду, Грэм. Она очень крепкий человек. Одна из сильнейших.
— Вы должны прочесать всю округу.
— Мы это сделаем.
— Но это нужно сделать как можно скорее! Вызовите подкрепление из полиции штата.
— Они уже едут. Я им позвонил.
— И ФБР. Они же занимаются такими делами, правда?
— Да. Они тоже здесь будут.
Грэм обернулся и посмотрел в сторону дома номер два по Лейк-Вью. Патрульная машина Гиббса как раз подъезжала к нему.
У Даля голова шла кругом от обилия пищи для размышлений, но не настолько, чтобы не успеть молча помолиться: не дай Бринн и гостье Фельдманов оказаться в том доме. Мертвыми, как и сами Фельдманы.
— Езжай домой. Побудь с Джоуи. Ты нужен ему сейчас.
Вскоре снова включилась рация.
— Тут есть кое-что, шериф, — сообщил Пит Гиббс.
— Что именно?
— Следы взлома. И, по-моему, я вижу пулевые отверстия в окнах второго этажа.
— Ничего не предпринимай, дождись Эрика! — Кивок в сторону молодого любителя приключений, который тут же бросился ко второму дому.
— Кажется, никого нет, — сказал Гиббс.
— Оставайся пока на месте.
— Слушаюсь, сэр.
— Вместе с Эриком заходите внутрь. Но имейте в виду: они все еще могут быть там. И мы знаем, что у них есть оружие.
Грэм осматривал берег озера, стоя спиной к Далю, не сводившему глаз с дома. Шли минуты, казавшиеся вечностью, и Даль вдруг понял, что, затаив дыхание, ждет, не начнется ли перестрелка.
Рация издала характерный треск, но, словно издеваясь, замолчала.
Сам Даль выходить на связь не хотел — писк раций мог выдать их местонахождение.
Ничего.
Проклятие.
Наконец на связь вышел Эрик:
— Мы осмотрели дом, шеф. Они здесь побывали. Была стрельба, но трупов нет. Однако мы нашли нечто странное.
— Странное, Эрик? Я не понимаю слова «странное». Говори, что именно.
— В одной из спален наверху. Весь пол в ванной покрыт аммиаком. Воняет, как из корзины с использованными детскими подгузниками.
— Аммиак?
— И мы нашли мундир Бринн. Всю ее форменную одежду.
Грэм напрягся как струна.
— Одежда насквозь мокрая и грязная. А стенные шкафы и гардероб открыты. Я предполагаю, что она переоделась и ушла.
Даль бросил взгляд на Грэма, который от облегчения невольно зажмурился.
— Шериф, Хоуи вызывает. Я снаружи. Нашел следы. Судя по размерам — женские. Они ведут от дома в лес. Потом вдоль ручья в сторону дома Фельдманов. А потом я их потерял.
— Понял тебя.