Выбрать главу

Еще и пикап.

— Кто в нем?

— Не разглядел, сэр.

— О'кей, осмотри дом. Я хочу знать, что ты там найдешь.

— Будет исполнено.

— К нам кто-то едет в гости, — сказал шериф Мюнсу. Потом связался с Прескоттом и предупредил, чтобы тот присмотрел за прибывшей машиной.

Они наблюдали, как она медленно свернула на подъездную дорожку.

И Даль, и Мюнс приготовились достать оружие.

Однако вновь прибывший не представлял опасности.

Хотя предвещал лишние сложности.

Из кабины вышел Грэм Бойд и, не обращая внимания на три изрядно потрепанных куста азалии в кузове, направился прямиком к Далю.

— Ее здесь нет, Грэм. И мы не знаем, где она.

— Дайте мне самому посмотреть, — произнес Грэм дрогнувшим голосом и сделал движение в сторону дома.

— Я не могу разрешить тебе войти. Там трупы. Были убиты люди. Точнее — застрелены. Так что это место преступления.

— Тогда где она? — хрипло спросил Грэм.

Шериф обнял его за широкие плечи и отвел в сторону.

— Мы полагаем, что Бринн и гостье этих людей удалось сбежать.

— Сбежать? Куда?

— Наверняка нам пока ничего не известно. Мы уже вызвали сюда поисковые группы.

— Боже милостивый!

— Послушай, дай нам заниматься своей работой. Я знаю, тебе тяжело. Но все же прошу оказать нам услугу и отправиться домой. Пожалуйста!

Снова треск в радиопередатчике.

— Шериф? Это Хоуи. Я осматривал берег и кое-что обнаружил.

— Докладывай.

— Какая-то машина съехала с дороги. Похоже, упала в озеро.

— Похоже или упала? — рявкнул шериф.

После некоторой паузы:

— Да, определенно упала.

— Где?

— Видите свет фонарика? Я подаю вам сигналы.

Ярдах в трехстах от них желтая точка описывала полукруги в темноте.

— Там остались какие-то обломки? Какого цвета? — прокричал Грэм.

Заминка с ответом. Даль повторил вопрос по рации.

— Здесь валяется бампер. Темно-красный, — сказал Прескотт.

— О, дьявол! — воскликнул Грэм и бросился бежать.

— Будь оно все проклято! — сплюнул Даль. Они с Мюнсом сели в машину шерифа, Мюнс в кресло водителя. По пути они остановились, Грэм запрыгнул на заднее сиденье, и автомобиль устремился к берегу.

Следы шин, пыль от подушки безопасности, царапины на камнях, мелкие обломки — куски красного пластика от габаритных огней, осколки стекла, как и масляное пятно у самого берега, не оставляли сомнений. Машина съехала с проселка, свалилась на выступ скалы и упала в воду.

— Господи… — пробормотал Грэм.

Но что это добавляло к общей картине? Кто был в машине?

Или так: кто в ней до сих пор мог оставаться?

— Это не обязательно была именно ее машина, Грэм. Или она вела ее.

— Бринн! — в отчаянии крикнул Грэм. Его голос эхом отразили берега озера. Он рванулся вниз по скале.

— Нет! — попытался остановить его Даль. — Мы до сих пор не знаем, где убийцы.

Потом он повернулся к Мюнсу:

— Свяжись еще раз с полицией штата. Нам нужны аквалангист и грузовик с краном. Пусть приезжают на западный берег озера Мондак. Они выяснят, какая здесь глубина… Пойми, Грэм, это тоже место преступления. Мы не можем тебе позволить творить здесь, что вздумается.

Грэм что-то вытащил из воды и упал на колени, низко склонив голову. Даль хотел было прикрикнуть на него опять. Но передумал.

— Поднять его оттуда? — спросил Мюнс.

— Не надо. Оставь. — Даль сам спустился к краю воды, осторожно цепляясь за камни и преодолевая адскую боль в раненой ноге.

Грэм медленно поднялся и подал шерифу изданную «Хэнгстромом» карту округа. На насквозь промокшей обложке фломастером было выведено: «Зам. шерифа К. Б. Маккензи».

На мгновение Далю показалось, что Грэм собирается нырнуть. Он весь подобрался, чтобы помешать ему. Но здоровяк не сделал ничего подобного. С поникшими плечами он стоял и смотрел на темную воду озера.

Свист и треск в рации.

— Шериф, это Пит. Я у дома номер один по Лейк-Вью. Там никого, и заперто. Но за домом стоит брошенная машина.

— Что значит брошенная?

— Ее оставили здесь недавно. Я уже пробил ее. Угнана в Милуоки пару дней назад. Идентификационный номер совпадает. Номера того же года и от той же марки машины, но фальшивые. Два пулевых отверстия в борту и одно из задних колес тоже прострелено.

Наверняка именно эта машина уехала на трех колесах от дома Фельдманов.

Он подумал о Грэме. Лучше бы его здесь не было. Но и времени терять он не мог.

— Открой багажник. Глянь, что там внутри.

— Уже посмотрел, шериф. Пусто.

Еще раз, слава тебе, Господи!

— В дом кто-нибудь проникал?

— Нет. Я обошел его вокруг. Хотя они могли вскрыть замок, а потом снова закрыть его.

— Ладно, забудь об этом. Отправляйся теперь к дому номер два.

— Слушаюсь, сэр!

— Ты тоже иди туда, — велел Даль Прескотту.

Гигант-помощник кивнул и побрел вверх к проселку.

Последовало продолжительное молчание. Грэм потер глаза и снова стал вглядываться в воду.

— Не думаю, что здесь очень глубоко. Она могла выбраться на поверхность.

— Не сомневаюсь, что так и было.

— Ты ведь на самом деле в это не веришь, правда? Думаешь, она погибла. Так вот, она жива.

— Я вовсе не имел этого в виду, Грэм. Она очень крепкий человек. Одна из сильнейших.

— Вы должны прочесать всю округу.

— Мы это сделаем.

— Но это нужно сделать как можно скорее! Вызовите подкрепление из полиции штата.

— Они уже едут. Я им позвонил.

— И ФБР. Они же занимаются такими делами, правда?

— Да. Они тоже здесь будут.

Грэм обернулся и посмотрел в сторону дома номер два по Лейк-Вью. Патрульная машина Гиббса как раз подъезжала к нему.

У Даля голова шла кругом от обилия пищи для размышлений, но не настолько, чтобы не успеть молча помолиться: не дай Бринн и гостье Фельдманов оказаться в том доме. Мертвыми, как и сами Фельдманы.

— Езжай домой. Побудь с Джоуи. Ты нужен ему сейчас.

Вскоре снова включилась рация.

— Тут есть кое-что, шериф, — сообщил Пит Гиббс.

— Что именно?

— Следы взлома. И, по-моему, я вижу пулевые отверстия в окнах второго этажа.

— Ничего не предпринимай, дождись Эрика! — Кивок в сторону молодого любителя приключений, который тут же бросился ко второму дому.

— Кажется, никого нет, — сказал Гиббс.

— Оставайся пока на месте.

— Слушаюсь, сэр.

— Вместе с Эриком заходите внутрь. Но имейте в виду: они все еще могут быть там. И мы знаем, что у них есть оружие.

Грэм осматривал берег озера, стоя спиной к Далю, не сводившему глаз с дома. Шли минуты, казавшиеся вечностью, и Даль вдруг понял, что, затаив дыхание, ждет, не начнется ли перестрелка.

Рация издала характерный треск, но, словно издеваясь, замолчала.

Сам Даль выходить на связь не хотел — писк раций мог выдать их местонахождение.

Ничего.

Проклятие.

Наконец на связь вышел Эрик:

— Мы осмотрели дом, шеф. Они здесь побывали. Была стрельба, но трупов нет. Однако мы нашли нечто странное.

— Странное, Эрик? Я не понимаю слова «странное». Говори, что именно.

— В одной из спален наверху. Весь пол в ванной покрыт аммиаком. Воняет, как из корзины с использованными детскими подгузниками.

— Аммиак?

— И мы нашли мундир Бринн. Всю ее форменную одежду.

Грэм напрягся как струна.

— Одежда насквозь мокрая и грязная. А стенные шкафы и гардероб открыты. Я предполагаю, что она переоделась и ушла.

Даль бросил взгляд на Грэма, который от облегчения невольно зажмурился.

— Шериф, Хоуи вызывает. Я снаружи. Нашел следы. Судя по размерам — женские. Они ведут от дома в лес. Потом вдоль ручья в сторону дома Фельдманов. А потом я их потерял.

— Понял тебя.