Выбрать главу

— Послушайте, — перебил его Вил ласково, почти заискивающе. — Хотя бы передайте мое сообщение в мичиганское управление. Ладно?

Юный метеоролог снова одарил его сияющей улыбкой.

— Разумеется, сэр.

Вил понял, что проиграл. Он разговаривал с кретином или низкопробным имитатором — теперь уже не имело значения, с кем именно. Метеостанция Топека походила на другие компании — демонстрировала ровно столько старания, сколько требовалось, чтобы не разориться. Вот уж не везет, так не везет!

Снаружи доносились тихие, но довольно ясные голоса.

— ..кто бы они ни были, передача идет по местным телефонным линиям, — доложил майору связист.

Майор кивнул и шагнул в сторону вагона.

Так, времени на раздумья не осталось. Вил быстро нажал на кнопку, и «специалист» по связям с клиентами метеостанции Топека исчез с экрана, а вместо него появился рисунок из переплетающихся колец.

— Ладно, мистер Стронг, — громко крикнул майор, стараясь, чтобы его голос услышали внутри вагона. Офицер протягивал наушники. — Президент на связи, сэр. Он хочет поговорить с вами.., немедленно. — На его лице расцвела мрачная усмешка.

Вил быстро пробежал пальцами по панели управления; установленный снаружи микрофон громко взвизгнул и смолк. Краем уха Вил услышал, как связист сказал:

— Они продолжают вести передачу, майор.

И тут поверхность экрана очистилась, кольца исчезли… Последний шанс! Даже автоответчика будет достаточно. На экране появилось изображение пятилетней девочки.

— Резиденция Траск. — Девчушка немного испугалась сердито нахмурившегося Вила.

Однако она говорила четко и ясно — очевидно, родители научили ее, как нужно отвечать на телефонные звонки незнакомых людей. Глядя в серьезные карие глаза, Бриерсон вспомнил собственную сестру. Она знает и понимает достаточно для того, чтобы выполнить его указания.

Ему потребовалось сделать над собой огромное усилие, чтобы немного расслабиться и улыбнуться.

— Привет. Ты знаешь, как записать мой звонок? Девчушка кивнула.

— Запиши его, пожалуйста, а потом покажи родителям, хорошо?

— Ладно.

Она протянула руку куда-то за экран. В углу загорелся сигнал начала записи, и Вил заговорил. Очень быстро. Снаружи снова донесся голос майора:

— Ломайте, сержант.

Вил услышал шаги, что-то ударило в дверь.

— Вил! — Большой Эл схватил Бриерсона за плечо. — Пригнись. И подальше от двери. Они палят из огнестрельного оружия!

Но Бриерсон не мог прервать передачу. Он оттолкнул Эла в сторону и махнул ему рукой, советуя спрятаться среди лежавших без сознания республиканцев.

Раздался взрыв, вагон закачался. Связь не прервалась, и Вил продолжал говорить. Однако в следующее мгновение дверь вылетела, и внутрь хлынул дневной свет.

— Отойдите от телефона!

Маленькая девочка на экране, казалось, смотрела куда-то за спину Вила. Глаза у нее широко открылись… И все погрузилось во тьму.

* * *

Бриерсону снились диковинные сны. В одних он мог только видеть, в других лишался зрения, однако сохранял слух и обоняние. А иные пронизывала нарастающая боль — мучители вгоняли иголки ему под кожу и сжимали плоть щипцами, чтобы заставить его страдать. Но еще он чувствовал, что родители и сестра Бет находятся совсем рядом, только почему-то все время молчат. Порой, когда к нему возвращалось зрение, а боль на время отступала, он видел цветы — целое море цветов — прямо у своего лица, они пахли пением скрипки.

Снег. Нежный, белый, далеко, до самого горизонта. Деревья в хрустальном наряде, сверкающем в лучах солнца на фоне ослепительно синего неба. Вил поднял руку, чтобы протереть глаза, и с изумлением обнаружил, что она его слушается, касается лица — делает то, что он приказал.

— Вили, Вили! Ты снова с нами! — Сбоку кто-то выскочил, крошечные ручки обхватили за шею. — Мы знали, что ты очнешься! Но как же долго ты не приходил в себя! — Пятилетняя сестра прижалась лицом к его груди.

Вил опустил руку, чтобы погладить ее по голове, и тут откуда-то появился техник.

— Подожди немного, милая. Глаза у него, конечно, открыты, но он еще не очнулся окончательно. До этого далеко. — Затем он увидел улыбку на лице Вила и едва не лишился дара речи. — Лейтенант Бриерсон! Вы меня понимаете? — Вил кивнул, и техник посмотрел куда-то поверх его головы, по-видимому, на диагностический дисплей. — Вы и в самом деле меня понимаете! Минутку, я позову начальника. Ничего не трогайте. — Он выскочил из комнаты, удивленно бормоча себе под нос:

— Я уже начал думать, что у нас ничего не выйдет…

Бет Бриерсон посмотрела на брата.