Выбрать главу

— Что вам нужно?

Платье из набивного джерси подчеркивало соблазнительные формы.

Амин Хаббаш одарил ее своей обезоруживающей улыбкой.

— Добрый вечер, госпожа Мейер, это я вам звонил. Меня зовут Амин Хаббаш. Мы к вашему мужу.

— Его нет дома.

— Он скоро будет, — заверил Амин. — Я звонил на завод, мне сказали, что он уехал полчаса назад. Он знает, что мы должны прийти.

Ливанец лгал на редкость уверенно.

По всей видимости, появление непрошеных гостей отнюдь не обрадовало хозяйку, но неотразимая улыбка Амина сделала свое дело.

— Заходите, — кивнула она. — Я сейчас позвоню ему в машину.

Они оказались в роскошно обставленной маленькой гостиной. Черная лакированная стенка работы Клода Даля, бар, телевизор. На низком столике работы того же мастера — толстое стекло на трех слоновьих бивнях — стояло несколько фотографий хозяйки и ее мужа. На одном снимке Густав Мейер улыбаясь стоял перед мишенью с пистолетом в руке.

Хозяйка направилась к телефону, стоявшему в углу на тумбочке, и Малко смог оценить все достоинства ее фигуры. Женщине было на вид около сорока. Аппетитная, с осиной талией и крутыми бедрами, плавно покачивающимися при ходьбе, она так и дышала чувственностью. Сняв трубку, она набрала номер. Малко и Амин отчетливо слышали гудки.

— "Алло", — произнес мужской голос. Даже на расстоянии в нем слышалось такое напряжение, что Малко сразу понял: что-то неладно... В трубке затрещало.

— Это Сандра. Ты едешь?

— Да-да. А в чем дело?

Голос Густава Мейера слегка дрожал.

— Тебя здесь ждут двое.

Последовала долгая пауза, прерываемая лишь треском в трубке.

— Густав! Ты меня слышишь? Где ты?

— На шоссе. Я скоро...

Он вдруг умолк, затем пробормотал несколько неразборчивых слов, обращаясь к кому-то другому.

— Так что мне им сказать? — настаивала Сандра. — Они...

В голосе Густава Мейера зазвучали панические нотки.

— Я не хочу их видеть! Я никого не хочу видеть!

Малко вскочил и вырвал трубку из рук Сандры Мейер.

— Господин Мейер! Я друг Филипа Бартона. Мне необходимо с вами поговорить.

— Нет! Я...

В трубке послышался сухой щелчок. Малко не сразу понял, что это был выстрел... Сандра Мейер пронзительно закричала:

— Густав! Густав!

Ответом ей были еще пять таких же щелчков. Затем раздались короткие гудки: трубку повесили. Смертельная бледность залила лицо Сандры Мейер. Губы ее дрожали, взгляд помутился. Внезапно она повернулась и бросилась вон из комнаты. Когда Малко и Амин выбежали на крыльцо, она садилась в оранжевый «сааб».

Они сбежали с крыльца. «Сааб» уже выезжал из ворот. Малко бросился к своему «мерседесу». Он жал на акселератор изо всех сил, чтобы не потерять из виду оранжевую машину. Два автомобиля на бешеной скорости мчались но безлюдному Брабанту. Миновав мост, перекинутый через автостраду Брюссель — Намюр, Сандра Мейер свернула и выехала на параллельную дорогу. Амин Хаббаш вдруг воскликнул:

— Это машина Мейера! Вон там!

Серый «мерседес» стоял у обочины напротив круглой лужайки, усеянной холмиками. Каждый холмик был увенчан табличкой с изображенной на ней головой собаки: это было собачье кладбище.

Сандра Мейер выскочила из своей машины и кинулась к «мерседесу», левая передняя дверца которого была приоткрыта. Рванув на себя дверцу, женщина вдруг упала на колени и застыла. Когда Малко подбежал, она даже не шевельнулась. Густав Мейер лежал, навалившись грудью на руль; кровь струнками стекала по его шее и канала на пол. Половина лица была снесена пулями. Очевидно, в него несколько раз выстрелили сзади в упор.

Сандра Мейер вдруг пронзительно, монотонно завыла, сжимая руками виски и раскачиваясь из стороны в сторону. У Малко мурашки побежали по коже. Он попытался увести обезумевшую женщину от «мерседеса», но она не двинулась с места, продолжая кричать:

— Они убили его! Они убили его!

Голос ее сорвался, снова перешел в хриплый вой. Это было невыносимо. Амин Хаббаш с тревогой озирался. Мимо проезжали машины; пассажиры, должно быть, думали, что у обочины разыгрывается банальная семейная сцена, но рано или поздно явится полиция. Открыв правую дверцу, Малко быстро обыскал машину. В ящичке для перчаток лежал автоматический браунинг. Отодвинув затвор, Малко увидел в стволе патрон. Очевидно, Густав Мейер знал убийц: он даже не попытался воспользоваться оружием. На соседнем сиденье лежал атташе-кейс. Малко открыл его, просмотрел содержимое. Не было ни блокнота, ни записной книжки. Он обшарил карманы мертвеца, — тоже ничего. Значит, его обыскивали. Убийцы были предусмотрительны.

Амин Хаббаш потянул Малко за рукав.

— Идите сюда!

Сандра Мейер уже не кричала. Прислонившись к дверце машины, она смотрела пустыми глазами прямо перед собой. Малко все же попытался заговорить с ней:

— Госпожа Мейер, вы знаете, кто убил вашего мужа. Эти люди уже совершили не одно преступление. Помогите нам найти их.

Она покачала головой и произнесла надломленным голосом:

— Убирайтесь. И никогда больше не приходите.

Малко не решился настаивать. Минуту спустя «мерседес» уже мчался по направлению к Брюсселю. Амин Хаббаш с равнодушным видом жевал спичку.

— Он знал, кто такой Фокс, — сказал Малко. — Они испугались, что он проболтается.

Ливанец резким движением переломил спичку пополам.

— Бросьте вы это дело. Они профессионалы, я таких знаю. Живых свидетелей не оставляют. Кто-то им покровительствует, иначе они бы не действовали так нагло. В конце концов они доберутся и до вас.

Малко ничего не ответил. ЦРУ, само того не желая, породило чудовище. Его необходимо было обезвредить. До самого центра они больше не обменялись ни словом. На Песчаной площади Малко остановился. Прежде чем выйти из машины, ливанец посмотрел на него с хладнокровной улыбкой.

— Вижу, вы не хотите последовать доброму совету. Что ж, когда найдете их, я вам помогу, если понадобится, но быть ищейкой — это меня не устраивает. Выкручивайтесь сами.

* * *

Джордж Хэммонд рассеянно вертел в руке очки. Чтобы принять Малко, резидент ЦРУ отложил встречу с представителями НАТО. Утренние газеты пестрели сообщениями об убийстве Густава Мейера. Для Джорджа Хэммонда это было новым сокрушительным ударом.

— Тут что-то другое, не то, что мы думаем, — сказал он. — Я знаю бельгийские спецслужбы. Там сидят отнюдь не психи. Они бы никогда не пустились в такую авантюру. Фокс действует самостоятельно.

— В таком случае мы можем на него выйти через его коллег, — заметил Малко.

— Теоретически да. Но шеф госбезопасности занимает свой пост уже больше двадцати лет. Даже если кто-то из его людей создал собственную агентурную сеть, он не станет вмешиваться... И вообще, в этой истории много неясного. Я получил сегодня утром информацию из полиции. У них нет ничего серьезного на четырех убитых гошистов. Установлено только, что все четверо принадлежали к Боевым Коммунистическим Ячейкам. Но о готовящихся террористических актах ничего не известно.

Правда, в книжном магазине найдена взрывчатка, но тут тоже что-то странное. Она даже не распакована. И взята из партии оружия и боеприпасов, предназначенных для «контрас», которую Густав Мейер продал Бартону.

— Я уверен, — сказал Малко, — что Мейер знал очень много. А взрывчатку наверняка подбросили сами убийцы, чтобы навести подозрения на убитых. Мейера же убрали, потому что он мог вывести нас на Фокса. Теперь, когда его больше нет, единственная нить — это Сандра, его вдова. Мне кажется, она знает, кто убил ее мужа.

— Какой ей интерес откровенничать с нами? — вздохнул американец. — Тем более теперь. Но на меня здесь работает один человек, который, возможно, сможет вам помочь. Это журналист из «Суар», популярной брюссельской газеты. У него есть связи с полицией. Я дам вам его координаты. Его зовут Эрик Бонтан.

Хэммонд нацарапал номер телефона на листке бумаги и протянул его Малко.

— Он собирает для «Суар» материалы по делу об этих убийствах. Позвоните ему в редакцию, там столько телефонов, что вряд ли все прослушиваются. Скажите, что вы от Фреда.

— Спасибо, — сказал Малко. — Но, по-моему, поговорить с вдовой Мейера важнее. Если бы этот Бонтан что-то знал, он бы уже сообщил вам.