Выбрать главу

– Нет проблем! Если бы такой обалденный мужик, как Дюпре, ворвался ко мне, я бы с ума сошла от счастья.

Неожиданно для себя Джульетта тоже попыталась улыбнуться. Все-таки отличная у нее помощница, с ней так легко! Как было бы хорошо поболтать с Роксанной по душам о мужчинах, женщинах, об отношениях между ними, о сексе, в конце концов. Но Астор Лоуэллы, безусловно, никогда не стали бы обсуждать подобные веши с посторонними.

Ох уж эти Астор Лоуэллы – педанты и формалисты до мозга костей! Неужели настолько жизненно необходимо скрупулезно подчиняться жестким правилам и нелепым ограничениям, принятым в обществе? Может, для нее настал наконец подходящий момент, чтобы вырваться из цепей привычных условностей, в незыблемость которых она привыкла верить с раннего детства? Или права поговорка, гласящая, что горбатого могила исправит?

– Ну и как тебе удалось поладить с Селестой? – уже спокойно спросила Джульетта

– Не могу сказать, чтобы ее осчастливил твой внезапный уход – все оставшееся время она сидела как деревянная и разговаривала сквозь зубы, но в конце концов мы все согласовали.

– Роксанна, ты просто прелесть! Напомни мне, пожалуйста, когда мы вернемся домой, чтобы я прибавила тебе жалованье.

– А может, не стоит с этим тянуть: вдруг ты потом передумаешь? У меня в деловых бумагах – совершенно случайно, разумеется, – как раз затесался необходимый для этого бланк – Роксанна покопалась в объемистой папке и протянула своей хозяйке небольшой листок.

Джульетта рассмеялась.

– Я сейчас же все заполню, а ты пока соедини меня с Брентано. Зеркальные стекла для бара должны были доставить еще два дня назад, но я их что-то до сих пор не вижу. – Она направилась в свой кабинет, но в дверях остановилась. – И не могла бы ты оказать мне еще одно одолжение?

– Конечно

– Позвони, пожалуйста, в магазин «Диллардс» и закажи тюбик губной помады. Кажется, она называется «виноград».

Роксанна в ужасе всплеснула руками.

– Господь всемогущий! Она что, зеленая?

– Конечно, нет. Цвета нежного изюма.

– Ах вот оно что. Тогда понятно. – Девушка пристально посмотрела на Джульетту. – Да, этот оттенок тебе, пожалуй, подойдет. А как ты узнала о существовании такой помады?

– Мне ее порекомендовали. И ты не езди сама. Пошли за ней моего шофера.

Глаза Роксанны округлились. Оно и понятно: раньше ее хозяйка никогда не использовала персонал для выполнения личных поручений. Разумеется, бабушка тоже бы не одобрила подобные действия. Но Джульетта ничего не могла с собой поделать хотя она и приняла решение вести себя как всегда, до конца избавиться от последствий мятежного состояния духа ей так и не удалось.

Часом позже, когда она уже переговорила по телефону с Брентано и начальником группы рабочих, устанавливавших батареи отопления в гостевых номерах и начала обсуждать с Роксанной очередные организационные мелочи, водитель лимузина доставил в ее офис небольшой, красиво упакованный сверток, который был вскрыт сразу после того, как водитель покинул кабинет

– Ну же, дорогая, прямо не терпится посмотреть, как она будет смотреться на твоих губах!

Когда Джульетта, недолго повозившись перед висевшим на стене зеркалом, снова повернулась к Роксанне, та восхищенно воскликнула:

– Пресвятая Богородица! Должна тебе доложить, ты выглядишь просто потрясающе!

Ощущая некоторую неловкость, Джульетта застенчиво улыбнулась.

– Значит, мне не зря понравился этот оттенок.

Она хотела еще что-то сказать, но тут раздался стук в дверь, и сразу вслед за тем на пороге появилась Селеста. Она церемонно склонила аккуратно причесанную голову в знак приветствия, и только получив приглашение войти, сделала несколько шажков и уселась на краешек стула, держа спину неестественно прямо.

– Как вам уже известно, милочка, сегодня Историческое общество устраивает прием, – торжественно изрекла она. – Прием состоится на противоположном берегу реки, но туда ходит паром. Если вы соблаговолите присоединиться к нам, это будет чудесно. Лимузин ждет у входа.

Джульетта быстро встала из-за стола

– Ох, Селеста, простите, ради Бога я должна была предупредить вас заранее. Вы поезжайте, а меня отвезет сержант Дюпре. – «Если только не сдрейфит после вчерашнего», – подумала она.

– Сержант Дюпре? – Селеста чуть не задохнулась от изумления.

– Да, вы его видели вчера.

– Невоспитанный тип, который так бесцеремонно увел вас? Он что, в самом деле работает в полиции?

– Разумеется. И даже является гордостью полицейского управления Нового Орлеана, мэм, – провозгласил с порога Бью.

При появлении сержанта Джульетту словно окатило горячей волной. Она почувствовала, как вспыхнуло ее лицо при одном лишь воспоминании о вчерашнем.

На этот раз щеки Бью были так чисто выбриты, что даже чуточку блестели, да и одет он был поприличнее: теперь на нем были широкие черные брюки, светло-коричневая шелковая рубашка с короткими рукавами, а выступающий кадык подпирал узел черного галстука.

Огибая кресло Селесты, Бью словно специально выставил напоказ висевшую на боку кобуру и зловеще торчащую из нее внушительных размеров рукоятку пистолета.

– Неужели нельзя как-нибудь… без этого? – Джульетта кивнула на кобуру.

– Никоим образом, Бутончик. Меня ведь и приставили охранять вас, верно? Возможно, это не так уж и глупо, если учесть, что какой-то чудак прислал вашему папочке письмо с угрозами: ему, видите ли, не нравится, что вы собираетесь переустраивать под отель чудовищную развалину. – Бью широким жестом обвел помещение кабинета, чем вызвал презрительную гримасу на лице Селесты. – Как знать, что может случиться в Историческом обществе.

Подойдя к Джульетте, детектив остановился.

– И вы, как я вижу, получаете от всего этого удовольствие, не правда ли?

– О, конечно! Особую радость мне доставляет удавка – галстук, по-вашему. – Взгляд Бью переместился на губы Джульетты, и только начавшая появляться улыбка мгновенно сползла с его лица. – Откуда у вас эта помада? Отвечайте! Я ведь велел вам никуда без меня не отлучаться из отеля! Вы можете считать мое задание нелепым фарсом, но лично я вполне ответственно отношусь к своей работе…

Ошеломленная такой реакцией, Джульетта не могла вымолвить ни слова.

– Она не покидала отеля, детектив, – ответила вместо нее Роксанна. – Помаду я заказала в «Диллардсе», а сюда ее доставил шофер.

– Ну, это еще куда ни шло…

– А каким образом вы узнали, что у Джульетты новая помада? Хотя что я задаю глупый вопрос – ведь вам платят деньги именно за проницательность, верно?

Глаза Бью начали медленно наливаться кровью, но тут, к счастью, в дело вмешалась Селеста.

– Если мы не хотим опоздать, нам надо поторопиться, – сухо произнесла она. – Вот список наиболее именитых гостей, на которых стоит обратить внимание: возле каждого имени я написала краткую биографию, чтобы дать пояснения по дороге, но раз вы едете не с нами, – Селеста протянула Джульетте листок бумаги, – то вам придется ознакомиться с этим самой.

– Большое спасибо, Селеста. – Джульетта взяла листок. – И пожалуйста, не думайте, что я не ценю ваше усердие, вы мне очень помогли.

Когда они уже шли через холл, Бью шепнул на ухо Джульетте.

– Можешь называть меня параноиком, Бутончик, но, мне кажется, я так и не сумел понравиться этой дамочке.

* * *

Прием состоялся на одной из местных плантаций. Как объяснили Джульетте, дом, в котором обитал ее владелец, был выстроен еще до Гражданской войны. Селеста вела себя здесь как государственный деятель крупного масштаба на собрании своих почитателем она улыбалась, переходила от одной группы приехавших к другой, поддерживала светские беседы и знакомила Джульетту, когда та оказывалась в пределах досягаемости, с теми гостями, с которыми считала нужным.