Выбрать главу

—Ни под каким видом! — выкрик Макса был слышен всему остальному классу. — Никто не будет называть меня лодырем, мистер Коллинз. Я желаю сдать экзамен сейчас!

— Ты уверен? — Скептически поднял бровь мистер Коллинз.

— Никаких особых одолжений! Я сдаю экзаен сейчас, — повторил Макс.

—Ну хорошо, хорошо. Если ты настаиваешь... Мистер Коллинз внимательно проследил, как Макс возвращается к своему месту, и принялся раздавать экзаменационные листы. А Макс тем временем мечтал, чтобы у него оказался подъемный кран, который вытянул бы из его головы вселившуюся туда глупость. О чем он думал? Мистер Коллинз только что предоставил ему бесценную возможность, о которой он молился, и как же он распорядился этой возможностью? Он просто отверг ее, чтобы, видите ли, насладиться своей гордостью! Что ж, и этот поступок Максу пришлось занести в длинный список своих исключительно глупых решений.

Но менять свою позицию было уже слишком поздно, поэтому он решил, что неплохо бы уже и подумать, как же ему выбраться из этой ситуации. И когда он первый раз взглянул на вопросы экзамена, в нем поднялось какое-то странное новое чувство. Ему в самом деле хотелось сделать это хорошо. Ас учетом всех тех часов, которые он провел за изучением материала, что-то из него, как понимал Макс, должно было просочиться в мозги. И единственное, что ему оставалось сделать, — доказать это.

В первом вопросе он должен был подобрать к цитатам нужных действующих лиц пьесы. Он методично прочитал список из десяти цитат и с огромным удовольствием почувствовал, что достаточно уверен в восьми из них. Ему надо было отгадать две оставшиеся, которых он не знал, но даже равные шансы, оказавшиеся в его распоряжении, были куда больше того, к чему он привык.

Другие вопросы, предполагавшие ответ «да» или «нет», были малость посложнее, однако Макс обнаружил, что знает пьесу достаточно хорошо, чтобы делать обоснованные догадки, что опять же было много лучше обычного для него процесса гадания на кофейной гуще.

К тому времени, когда Макс добрался до последних вопросов, где выбор вариантов ответа был довольно широким, он уже начинал чувствовать себя как рыба в воде. «А я ведь и взаправду понял эту чушь», — говорил он себе с чувством возрастающего изумления.

В первый раз на своей памяти он оказался не последним учеником в классе. Он, понятное дело, не был и первым, но, когда он поднял свою авторучку, написав ответ на последний вопрос, можно было спокойно посмотреть на мистера Коллинза и знаком показать ему, что дело сделано. Он был убежден, что выдержал экзамен, и если его предчувствие было верным, то, возможно, он даже мог бы вплотную приблизиться к пятерке. Макс чувствовал, что имеет полное право быть довольным собой. Он призвал к себе на помощь внутренний резерв, о существовании которого и не догадывался, заставив его работать на себя. И все это сделал он сам.

— А ну-ка стой, Делон! — заорал Тодд, появившийся позади Макса в коридоре. — Я хочу поговорить с тобой.

Макс развернулся, готовый дать решительный отпор. Но когда он увидел, кто это был, он сдержал свой гнев, накапливавшийся целый день.

— Слушай, Тодд, я очень сожалею о том, что случилось с Лиз, - искренне сказал он.

Макс прислонился к стене, давая дорогу проходящим мимо. Но его сочувствие совсем не интересовало Тодда.

— Я хочу сразу перейти к сути дела, — сказал он, придвигаясь вплотную к Максу. — Брат и сестра Лиз, похоже, считают тебя невиновным. И может быть, мне бы просто следовало взять и поверить им. Но ты ведь был в ее машине сразу же после ее исчезновения. И я, видишь ли, в чем-то почувствовал бы себя спокойнее, если бы ты объяснился.

— Послушай, Тодд, тут и объяснять-то нечего. Я не знаю, что стряслось с Лиз. Я не знаю, сбежал ли кто-нибудь с ней и чего ради. — Он горестно покачал головой. — Но мне, конечно, хотелось бы это знать, потому что из-за нее я влез в такие неприятности...

Это было все, что и требовалось услышать Тодду. Бросив па пол свои книжки, он сграбастал Макса за плечо, угрожая сбить его с ног.

— И у тебя еще хватает наглости обвинять Лиз в своих неприятностях! Это ведь она, вероятно, посоветовала тебе рыться в ее автомобиле в тот вечер, так, что ли?

Гнев в голосе Тодда возрастал с каждым словом, пока его шея не напряглась до предела от ярости, которую он пытался сдержать. Макс поднял руки, чтобы стряхнуть с плеч захват Тодда.

— Слушай, я просто беспокоился о ней. В точности так же, как и ты.

— Ты кончай эти свои глупые слезливые байки и расскажи мне всю правду! — закричал Тодд, на этот раз вцепляясь в воротник рубашки Макса. Он свирепо смотрел на паренька, который был пониже его. — Ведь должен же ты был видеть что-то! Какого-нибудь подозрительного типа. Хоть что-нибудь! И сейчас ты мне это расскажешь!

Макс слышал панический ужас в голосе Тодда.

—Да не знаю я ничего, — ответил он.

—Нет, ты мне расскажешь, даже если мне придется выбивать это из тебя!

—Я ничего не знаю! — стоял на своем Макс.

—Ты врешь, — в неверии пропыхтел Тодд. Выпустив рубашку Макса, он стремительным движением отвел назад правую руку и изо всех сил ударил Макса в подбородок.

Неожиданный удар взорвал Макса. Потерев ноющий от боли подбородок одной рукой, он поднял другую, чтобы нанести мощный ответный удар. Но этот удар так и не достиг цели. Максу пришлось отпрянуть, так как кто-то внезапно вклинился между ним и Тоддом.

Это была Джессика.

—А ну-ка перестаньте, оба! — закричала она, изо всех сил оттаскивая юношей друг от друга. — У вас нет никаких причин драться. Вы оба на одной стороне.

—А ты в это не лезь, Джессика, — сказал Тодд, все еще не сводя с Макса свирепого взо­ра. — Это не твое дело.

—Нет, мое! — заявила она. — Я не хочу просто так стоять и наблюдать, как ты ищешь повода для драки с невинным пареньком. Это так непохоже на тебя, Тодд. Максу известно о Лиз ничуть не больше, чем тебе.

Макс с признательностью посмотрел на Джессику.

—Лиз вовсе не хотела бы быть поводом для подобного сражения, — продолжала она. — Тодд, ты ведь и сам знаешь, что это так.

Рука Тодда безвольно упала. Да, Джессика была права. Элизабет просто не могла видеть драк.

—А кроме того, Макс совершенно невиновен, — добавила Джессика.

—Откуда тебе это известно? — спросил Тодд.

—Потому что это лишено всякого смысла. Лиз говорила мне, какие у Макса были трудности по английскому языку... и еще говорила, как он был счастлив, что она помогает ему. Правильно, Макс?

— Ну да, Тодд, ты бы послушал, что она говорит. Это первые разумные слова, которые я от кого-либо здесь слышу за целый день.

— Итак, Тодд, — завершила Джессика свой довод, — с какой, черт подери, стати Максу понадобилось бы причинять вред той, которая собиралась помочь ему?

Тодд поразмышлял над словами Джессики. Что ж, возможно, он осуждал Макса несправедливо. В конце концов он ведь только намеревался поговорить с ним. Но его так занесло, что он даже не дал Максу возможности хоть что-то объяснить. Да, на сей раз Джессика была права: драка — это не его стиль. Отсутствие Элизабет явно невероятно сильно подействовало на него.

— Тодд, когда я отправился искать ее и нашел машину, я понял, что с ней случилось что-то плохое, — искренне сказал Макс. — Вот я и подумал, что в салоне, внутри, смогу найти что-нибудь, что дало бы мне какую-то нить к разгадке. Теперь-то я понимаю, что это был совершенно глупый поступок, и если бы мне довелось проделать это снова, то я бы, по всей вероятности, сначала обратился в полицию. Но все это правда. Я вам клянусь.

Тодд сделал глубокий вдох.

—Ладно, Макс. Извини. Думаю, мне ничего не остается, как поверить тебе.

От стыда щеки Тодда стали пунцово-красными. Да, негоже, если он станет изливать свой страх и бессилие на кого-то другого. От драки с Максом Элизабет вряд ли вернулась бы к ним.

—Тодд, Макс. — Джессика переводила взгляд с одного парня на другого. — Если уж мы хотим найти мою сестру, то должны все действовать заодно. Возможно, в этом наш единственный шанс. — Усталое выражение лица Джессики сменилось полным решимости взглядом. — Мы не можем позволить, чтобы это вставало между нами. И отступить мы тоже не можем.