Выбрать главу

Он посмотрел сверху вниз в ее карие глаза, в которых застыла безумная мука.

— Иначе я не вышла бы за тебя ни за что на свете!.. Ни по какой другой причине!

— Очень хорошо, Кэти, — тихо сказал он. — Я понимаю.

Она провела рукой по глазам и отвернулась от него.

— Это правда, — яростно и настойчиво произнесла она. — Чистая правда!

— А если бы твой отец умер сегодня ночью и тебе не понадобилось бы приносить эту жертву? — спросил он каким-то чужим голосом.

— Тогда я вернула бы тебе это кольцо… с удовольствием! — И слезы брызнули из глаз Кэти. Она сорвала кольцо и сжала его в пальцах. Синий сапфир ослепительно сверкал.

Глава 8

Только пять дней спустя Кэти узнала, что в день накануне свадьбы отец серьезно заболел. Вечером он умер. Барни Халлоран, его старый друг и врач, протелеграфировал, что перед смертью Шеридан пожелал, чтобы все шло, как задумано. Свадьба должна состояться, несмотря ни на что. Поэтому свадьба состоялась. Невеста понятия не имела о том, что произошло, а ее мать, сестры и леди Фитцосборн возвратились в Ирландию сразу после церемонии и отъезда молодых в Лиссабон.

Было решено рассказать обо всем Кэти лишь через несколько дней. Как и когда сообщить ей о случившемся, оставили на усмотрение мужа. Когда он рассказал ей все, Кэти не поверила своим ушам. Себастьян пожалел о том, что поторопился.

За два дня до этого они приехали на его виллу на побережье. Розовая вилла скорее напоминала летний дворец, а не дачу на берегу моря. Ее окружал прекрасный сад. Изумрудные, квадратно подстриженные лужайки. Аккуратные темно-зеленые изгороди вокруг фонтанов, дно которых устилала яркая мозаика. Повсюду изобилие весенних цветов. От этого торжества красок на фоне ярко-синего неба глаза с непривычки быстро уставали, и Кэти впервые в жизни обрадовалась темным очкам.

Благодаря очкам, стал заметен ее недавний легкий загар, потому что тем утром Себастьян повел ее купаться, а накануне они провели много часов на свежем воздухе. Они съели второй завтрак на уединенной террасе, с которой открывался вид на море… потрясающее море, похожее на ярко-синий дельфиниум… и выпили чай, сидя в тени дерева на одной из восхитительных квадратных лужаек. Ранним вечером им подали аперитивы на широкой главной террасе, на которую выходили окна огромной sala.

А после обеда — своего первого обеда наедине с мужем в одном из его домов — Кэти отправилась на прогулку при лунном свете, под темным бархатным небом, усеянным звездами, которые напоминали золотистые лампочки. Она слышала шепот моря, а от непривычного, опьяняющего аромата садовых цветов немного кружилась голова.

Кэти влюбилась в Португалию, и ее очаровали два дня, проведенные с Себастьяном в Лиссабоне. Квинта-де-Барратейра, обширное поместье, находилось поблизости от Лиссабона, но они туда не поехали, потому что, по словам Себастьяна, он уже давно там не появлялся и особняк имеет довольно нежилой вид. Вместо этого они провели две ночи в одном из самых старинных и уважаемых отелей Лиссабона, знаменитом своей кухней и винами. Под окнами росли джакаранды, похожие на гигантские синие пуховки, а под деревьями проходили красивые молодые рыбачки, которых Себастьян называл varinas. Они ловко удерживали на головах плетеные корзины с рыбой.

Лиссабон оказался восхитительно шумным городом, с точильщиками, трамваями и продавцами лотерейных билетов. Солнце грело таким золотистым и ласковым теплом, что девушке, привыкшей к более прохладному климату, все казалось настоящим волшебством. Кэти почувствовала, что здесь она вправе расслабиться после двадцати четырех часов почти невыносимого напряжения. Она предвкушала неторопливый образ жизни, который станет для нее очень приятным, если только она забудет все свои волнения, потрясения и мечты.

Но у нее навсегда останутся в памяти те двадцать четыре часа и чувство неверия в происходящее, которое усиливалось по мере того, как их путешествие близилось к концу. Ничего не зная об утрате, постигшей ее мать и сестер — и ее — Кэти думала, что ее близкие, почти как она сама, изнемогают от напряжения, хотя Айлин, казалось, твердо решила сделать этот день запоминающимся. Айлин выглядела необыкновенно красивой в бледно-лиловом шелковом костюме, а из-под венка розовых цикламенов спадали волной на плечи ее золотистые волосы. И похоже, она не зря старалась. Среди гостей был необычайно привлекательный молодой человек, кудрявый и черноволосый, с темными португальскими глазами. На протяжении всей церемонии и короткого свадебного завтрака он не сводил глаз с Айлин. Каждый раз, говоря с ней, он осыпал ее восторженными комплиментами.