— Ну и?
Взгляд Прю переметнулся на сестру.
— И что?
— Нравится он тебе или нет?
— Только не в том смысле, в каком ты думаешь. — Прю могла утверждать это без малейшего чувства вины, ибо это было чистой правдой.
Кэролайн приоткрыла рот, собираясь что-то добавить, однако не успела, так как в дверь постучали. Горничная принесла им чай, а за ней по пятам следовал тот самый человек, о котором шла речь, — Маркус Грей.
В свои двадцать восемь лет Маркус представлял собой чарующее сочетание поэта, ученого и искателя приключений. Он был высоким и весьма приятным на вид молодым человеком с широкими плечами, узкими бедрами и длинными ногами. Его густые темные волосы были, как обычно, взъерошены ветром, щеки порозовели оттого, что большую часть времени он проводил под открытым небом. Невзирая на все попытки, солнце не смогло его состарить, а лишь придало коже здоровый румянец. Широко открытые глаза, ярко-синие, как драгоценные камни, вспыхнули радостью, когда Маркус увидел Прю.
— Надеюсь, я вам не помешал?
— Конечно, нет, — с обворожительной улыбкой ответила Кэролайн. — Присаживайтесь, мистер Грей, и выпейте с нами чаю.
В дальнейших приглашениях не было нужды. Маркус пристроился на противоположном от Прю краешке дивана и слегка наклонился в ее сторону с невозмутимым видом мужчины, которого она ни в малейшей степени не интересовала как женщина. Наверное, тщеславие могло породить в ней обиду на подобное невнимание к себе… а, впрочем, почему это вообще должно было ее заботить?
— Чем вы сегодня занимались, Маркус? — осведомилась Прю, наливая ему чаю.
— Ваш отец показал мне развалины крошечной часовни, которая когда-то находилась здесь, в усадьбе. По его словам, я могу проводить в ней исследования и раскопки, сколько моей душе угодно. — Лицо его озарилось широкой улыбкой. — И само собой разумеется, я так и сделал.
Прю тоже улыбнулась. Трудно было не чувствовать себя довольной, видя, как доволен Маркус. Кэролайн выглядела совершенно захваченной его рассказом.
— Мне казалось, мы уже договорились о том, что вы не станете вести раскопки без меня. — Укор в голосе Прю прозвучал в лучшем случае неубедительно. — Вам что-нибудь удалось найти?
Молодой человек пожал плечами:
— Только чьи-то старые очки и башмак, но я пришел к вам вовсе не из-за этого.
— Что же тогда? — Внутри Прю все всколыхнулось от странного предчувствия. — Что-нибудь связанное с Граалем?
Он протянул ей открытый конверт:
— Я только что получил новости от нашего друга во Франции.
Друга? Стало быть, вот как он теперь называл отца Лефевра, того надменного маленького священника, который первым установил с ними связь?
— И что же ему нужно на этот раз?
Маркус отпил чаю:
— В своем письме он хотел поставить нас в известность, что двое представителей его церкви должны прибыть сюда в ближайшие два или три дня.
— Так скоро? — Это уже интересно. — Похоже, церковникам не терпится взглянуть на то, что мы откопали. — Тон Прю казался беззаботным, однако прежнее волнение снова дало о себе знать. Если католические священники уделяли столько внимания их небольшой экспедиции, значит, у них имелись веские причины полагать, что она и впрямь напала на верный след! И хотя Прю не нравилось вмешательство церкви в ее дела, это был добрый знак.
Откашлявшись, Прю постаралась придать лицу вежливо-отстраненное выражение.
— Кто эти люди, которых они к нам посылают?
Поставив на стол пустую чашку, Маркус развернул письмо:
— Некий отец Франсис Молино и с ним еще один человек, по имени мсье Шапель.
— Шапель[1]? — усмехнулась Прю. — Интересно, часто ли над ним подшучивают по этому поводу — человек по имени Шапель, работающий на церковь?
Маркус хихикнул:
— Возможно, он увидел в собственном имени свидетельство своего истинного призвания. Так или иначе, мне многое нужно подготовить к их приезду. Они, без сомнения, захотят увидеть все наши заметки и результаты исследований.
Прю смотрела на друга из-под приподнятых бровей, одновременно наливая ему еще чаю.
— И что, они увидят все наши заметки и результаты исследований?