Выбрать главу

В заведении "Кистри" он ухитрился уклониться от расспросов дородной хозяйки. "Большая Анна", особа, широко известная в Каррсберге и умеющая кому угодно влезть в душу своим любопытством, обнаружила в молчаливом незнакомце равного противника и, не впадая в уныние, признала свое поражение.

- Надо отдать тебе должное, сынок, - хихикнула она. - Уж если ты решил держать рот на запоре, так заперт он у тебя крепко.

- Я его еще открою, - пообещал Барт, - когда вы мне принесете чего-нибудь поесть.

- Тушеная говядина подойдет?

- Подойдет.

- Хорошо. Присаживайтесь.

Барт занял столик у переднего окна и положил шляпу под стул. Он отдыхал, лениво разглядывая залитую солнцем улицу, но чувствовал, что с него не сводит глаз невысокий толстячок, сидящий по соседству. Толстячок разглядывал его с беззастенчивым любопытством довольно долго, а потом, забрав свой прибор, перенес его на столик Барта.

- Не возражаете, если я составлю вам компанию? - широко улыбнулся он, раскладывая на столе свои столовые принадлежности и умащивая грузные телеса на стуле напротив Барта. - Я вас сразу узнал, мистер Конниган. Вы, конечно, близнец Пита Коннигана?

- Нет, старший брат, - уточнил Барт, разглядывая его.

- Я - Нат Ролинз, издатель "Каррсбергского обозревателя". - Газетчик протянул пухлую руку, Барт пожал ее. - Естественно, меня интересует причина вашего приезда в наш маленький город.

- Естественно, - кивнул Барт.

Ролинз вытащил из внутреннего кармана блокнот. Потом, покопавшись в жилетном кармане, нашел карандаш и уставился на Барта в нетерпеливом ожидании. Барт невозмутимо протянул руку, мягко вытащил карандаш из правой руки Ролинза, блокнот - из левой и вернул то и другое на место. Ролинз печально поморгал и сказал:

- Вот так, да?

- Вот так, - буркнул Барт.

- Ну, ладно, - Ролинз пожал плечами, сдаваясь - Кто не рискует, тот не выигрывает.

Барт наблюдал за ним с возрастающим интересом. Редактор "Обозревателя" был коротенький лысеющий человечек, щедро облаченный избыточными слоями жира. Глаза карие, как у самого Барта, и насмешливые. Он носил целлулоидный воротничок, на который свисали два гладко выбритых подбородка. Он как будто философски воспринял отказ Барта, и Барт в глубине души воздал ему должное. Толстяк какое-то время сидел, изучая его, потом улыбнулся и сказал:

- Сходство действительно сильное - поразительное! Вы и в остальном на него похожи? Я имею в виду, в других отношениях...

- Н-ну... - Барт раздумывал какое-то время, потом дал лаконичный ответ: Я не припомню, чтобы за мной когда-нибудь гнался отряд во главе с шерифом и чтоб меня при этом убили.

Ролинз воспринял это с добродушным смешком. Из кухни неспешно выплыла "Большая Анна" и поставила перед Бартом обед. Барт поблагодарил ее и потянулся за вилкой. Она сочувственно посмотрела на него и пробормотала:

- Очень жаль твоего брата, сынок... И, клянусь всем святым, ты и в самом деле похож на него.

Она вернулась к себе за стойку. Газетчик, нахмурясь, наблюдал, как Барт утоляет аппетит.

- Вам это еще здорово надоест, - предсказал он. - Куда бы вы ни пришли в этом городе, везде люди будут вам говорить, что вы похожи на своего брата.

- Мы с Питером к этому привыкли, - заверил его Барт.

- Да... Думаю, вам пришлось привыкнуть, - кивнул Ролинз.

- Вы... э-э... написали целую историю, - задумчиво сказал Барт.

- О, вы читали мою статью о смерти вашего брата?

- Ага-а... Здорово закручено, - многозначительно прибавил Барт. - А как оно было на самом деле?

Ролинз мягко рассмеялся и сказал:

- Не надо осуждать газетчика за преувеличения, мистер Конниган.

- Да, конечно, - согласился Барт. - Но это был мой брат. И я, безусловно, хотел бы знать, что в действительности произошло.

- Забавно, как все может обернуться, - подумал вслух Ролинз. - Я-то думал, что все будет наоборот. Это я собирался задавать вопросы. Ну ладно, мистер Конниган. Что вы хотели бы узнать?

- Все, что вы сами знаете, - ответил Барт.

- Простыми словами?

- Самыми простыми и откровенными, если угодно.

- Что ж, это будет справедливо. - Ролинз отодвинул тарелку, сложил руки на столе и заговорил,

- Ваш брат был буян и баламут. Вам про это не надо рассказывать. К несчастью, он был безрассудный баламут - знаете, из тех, которые умеют наживать врагов среди опасных людей. К примеру, он настроил против себя Стива Уотлинга. Может быть, неумышленно, но...

- Но как? - потребовал разъяснений Барт. - На чем он схлестнулся с этим Уотлингом?

- Какое-то время он работал у Уотлинга на ранчо "Дубльве в рамке". Есть у Уотлинга жена... ей уже к сорока, но она все еще красотка. - Ролинз наклонился к нему поближе и понизил голос. - То, что я вам сейчас рассказываю... ну, оно никогда не попадало в мою газету - и никогда не попадет. Это было бы просто неразумно. Уотлинг в здешних краях - человек влиятельный. Как говорится, он отбрасывает большую тень.

- Но Пит ведь на него работал, - сказал Барт.

- Ну да. Только совсем недолго. Я слышал кое-какие слухи. Я слышал, как один из ковбоев с этого ранчо говорил, что Уотлинг с ума сходит от ревности, потому что Алисия Уотлинг вроде как голову потеряла из-за молодого Пита. Обратите внимание, тот же ковбой утверждал, что Пит не сделал ни одного неверного шага.

- Это-то понятно, - нахмурился Барт. - Пит, конечно, был парень беспутный, но знал и получше занятия, чем гоняться за замужней женщиной.

- Ну, я вам рассказываю все, что заслуживает внимания, - пожал плечами Ролинз. - Можно сказать, что Уотлинг был человеком, люто ненавидевшим вашего брата.

- Ладно. А кто еще?

- Халлидей - тип, который владеет самым большим салуном в городе.

- Он тоже имел на Пита зуб?

- Полную челюсть. Каждый раз, когда Пит бросал кости в игорном зале у Халлидея, играл в фараон или ставил в рулетку, ему неизменно везло. Халлидей постоянно на нем терял деньги - а Мэйс Халлидей, не забывайте этого, мистер Конниган, нелегко переносит проигрыш.

- Продолжайте, - сказал Барт.

- Ну, конечно, - улыбнулся Ролинз, - я и не думал, что вам надоест.