— Плевать, — зарычав, он прижал ее к стене, заведя руки за спину и возобновив поцелуй. Этот поцелуй существенно отличался от того первого, изучающего в женской кухне — он был более смелым, страстным, желанным. — Черт! — журналист резко подпрыгнул на одной ноге, заметив довольную Шерри, которая сделала вид, словно секунду назад не царапала друга своей хозяйки.
— Да ты моя ревнивица, — не сдержав смешка, Миллс взяла любимицу на руки, почесав за ушком. — Ты у меня самая любимая, — поцеловав ее нос, она пригладила еще мокрую шёрстку. — Но не трогай Робина, он тебе не конкурент.
— Редж, уйми свою собаку! — он покачал головой и шутливо надулся. — Вот и сиди с Шерри, а я пойду завтрак делать…себе!
— Локсли! — Реджина успела перехватить мужское запястье и закатила глаза. — Не будь как маленький, — легкий поцелуй заставил коллегу улыбнуться. — Я сама сделаю нам завтрак, идем.
Уже вскоре запах ароматных сырников заставил журналиста не только забыть об обиде, но и обнять женщину со спины, уткнувшись носом в шею.
— Кофе готов, — его руки рисовали на ее животе незатейливые фигурки, а губы оставили несколько поцелуев.
— Завтрак тоже, — развернувшись, Миллс мягко улыбнулась, уложив ладонь на мужскую щеку. — Не обижайся на Шерри, ей нужно привыкнуть.
— Как и тебе…
— Как и мне…
— Хотя, если бы меня царапала ты, то я был бы даже счастлив, — ухватив еще горячий сырник, Робин перебросил его на другую руку и, подув, отправил в рот. — Ай, горячо.
— А нечего лезть, — ухмыльнувшись, она пропустила мимо ушей очередную пошлость и легонько толкнула журналиста в плечо. — Садись, все готово.
За завтраком обе собаки довольно уплетали свою еду, иногда поглядывая на хозяев, которые, по их мнению, глуповато улыбались друг другу и смущенно отводили глаза.
— Какие у тебя на сегодня планы? — Робин придвинулся ближе, стащив с женской тарелки сырник.
— Воришка! — Реджина тихо хихикнула, легонько стукнув по его руке. — Я поеду за Генри и буду с ним, так соскучилась. Довезешь меня до дома?
— Поцелуешь меня, тогда отвезу, — показав язык, он глотнул кофе. — Я сегодня тоже обещал Грейс устроить что-то веселое.
— Поросенок, — стерев с мужских губ сметану, Реджина не сдержала улыбки. — Вкусно?
— Даже не представляешь как, — облизнувшись, Локсли задержал ее руку на щеке, поцеловав тонкие пальцы. — Шерри заберешь или как?
— Локсли, — она закатила глаза, — конечно, я ее заберу. Шерри никому не верит. Представляешь, ее бывшие хозяева с третьего этажа скинули, — от негодования Миллс сжалась, наблюдая как собаки носом перекатывают мячик друг другу. Слезы появились внезапно, заставив отвернуться.
— Мы их спасли, — объятие было необходимым, а шепот приятным. — Ты такая молодец, ты дала ей новую жизнь, детка. Она не ревнует ко мне, она боится. Совсем, как и ты.
— Я ее никому не отдам, — крепче вцепившись в сильные плечи, Реджина тихо всхлипнула. — Я ее не предам, слышишь, — Шерри, словно в знак понимания, уткнулась мокрым носом в женскую коленку, проведя неровную линию.
— Она это чувствует, — Локсли ободряюще кивнул, сжав коллегу в объятиях, — и очень тебя любит.
— Отвези меня к Генри, пожалуйста, — столкнув их лбами, Реджина взъерошила светлые волосы, сделав легкий ежик. — Отвезешь?
— Конечно, Редж, так будет спокойнее.
Робин исполнил свое обещание и забрал Генри от друга. Мальчик всю дорогу рассказывал веселые истории о прошедшей ночи, вызывая поощрения Локсли и улыбку матери. Шерри послушно лежала около хозяйки, иногда поглядывая в окно, за которым, наконец, прекратился дождь.
— Робин, а мы увидимся с Грейс? — Генри нетерпеливо заерзал на сиденье, подкинув шапку в воздух.
— Да я думаю, что это можно устроить, — обернувшись, журналист хитро подмигнул. - Договоримся с твоей мамой и придумаем, куда вас сводить.
Проводив коллегу с сыном, Локсли с трудом сдержал порыв и лишь галантно помахал рукой, когда те скрылись за железной дверью. Поежившись от холодного ветра, он нырнул обратно в машину, желая скорее забрать дочь и устроить ей веселый выходной.
Счастливая Грейс встречала отца радостным объятием и измазанным в шоколаде носом. Мать Скарлетта виновато улыбнулась, признавшись, что этой маленькой непоседе просто невозможно отказать.
— Моя принцесса, — попрощавшись, Робин закружил ребенка, вызывая звонкий смех, — а у нас с тобой грандиозные планы.
— Какие, какие? — обхватил ладошками мужские щеки, Грейс закусила губку. — Мы поедем есть мороженое?
— Мы с тобой поедем смотреть дельфинов, — журналист заметил, как расширились детские глазки и улыбнулся, — потом отправимся в торговый центр на аттракционы, а закончим все вкусной пиццей и мороженым.
— Папочка, я тебя люблю!
Счастливое и сумасшедшее воскресенье Локсли и Миллс закончили уже поздней ночью, стараясь уложить уставших детей спать. Уже засыпающий Генри подложил руку под голову, натянув посильнее одеяло, и слушал сказку.
— Мам, — он дослушал известный финал, где принц и принцесса поженились, и зевнул, — а Робин твой парень?
— Генри!
— Ну, маааам, — младший Миллс хитро прищурился, — скажи. Он тебе нравится?
— Нравится, — признавшись, Реджина нервно закрыла книжку и отвернулась.
— Мне тоже он нравится, — детская ладошка сжала женскую руку. — Вы поженитесь?
— Генри, — она весело рассмеялась, убрав волосы со лба сына, — не преувеличивай. Мы с Робином друзья и коллеги.
— Грейс повезло, что у нее такой папа, — мальчик крепче обнял подушку и грустно вздохнул. — Он играет футбол, общается со спортсменами, он классный, мам.
— Спи, мой хороший, — оставив поцелуй в щеку, Миллс потушила ночник и покинула комнату, аккуратно прикрыв дверь.
Слова сына никак не выходили из головы, отчего устроившись на диване и накрыв спящую рядом Шерри пледом, Реджина на миг представила семью с Локсли. Воображение заиграло яркими красками и нарисовало разные картинки: Робин и Генри ходят на рыбалку или играют в футбол; она заплетает косички маленькой Грейс, а вечером они устраивают семейные ужины. Покрутив головой, она резко отогнала подобные мысли и улыбнулась собаке, которая свернулась калачиком, подложив ладонь хозяйки себе под голову. Глянув на телефон, лежащий на столе — она решилась.
— «Спишь?»
— «Только хотел тебе писать, детка. Грейс не хотела засыпать. Как день?»
— «Насыщенный и плодотворный, а твой?»
— «У нас были дельфины, аттракционы, много пиццы и мороженого» - смешной смайлик расположился рядом.
— «Прекрати кормить ребенка такой едой!»
— «Накажешь?» - теперь мордочка смайла была заинтригованной.
— «Дурак! Я…я думала о тебе», - последнюю фразу она не успела стереть и текст улетел адресату.
— « А я скучал. Я впервые рад, что завтра понедельник».
— «Спокойной ночи и не опаздывай завтра», - улыбочка все-таки скрасила сухой текст.
— «Целую, детка. Ты знаешь, как я это делаю», - смайлики с языком расположились по-соседству с целующимися мордочками.
***
Утро понедельника заставило всех жителей с трудом оторвать голову от подушки и как обычно проклясть будильник. Поздняя осень продолжала диктовать свои суровые правила: срывала последнюю листву, гнула деревья и сделала солнце своим пленником, заточив в многотонные тучи.
Фасад здания полицейского участка прекрасно сочетался с погодой, отчего забежав внутрь, Свон потерла замерзшие ладони и шмыгнула в кабинет. Ее новый напарник явно не спешил, и дверь скрипнула лишь спустя полчаса, после чего на пороге появился высокий шатен в полицейской форме.
— Мне нужна Эмма Свон, где она? — мужчина явно не отличался манерами.
— Это я, — блондинка недовольно хмыкнула. — Если ты Хамберт, то ты опоздал.
— Ты другому отдана и будешь век ему верна? — ехидная усмешка украсила лицо гостя.
— Зачтено, — решив, что скучать не придется, Эмма захлопнула папку и вытянула руку. — Познакомимся, напарник? Я Эмма Свон, мне сказали ввести тебя в курс дела.