— Це жовтий, — сказала Чарліна, чекаючи, коли всі нарешті відвернуться від них. Вона зрозуміла, що ніхто з присутніх не бачив, що у вогні сидить Кальцифер, і що саме цього Кальцифер і домагався.
Як тільки всі втратили до них інтерес і повернулися до своїх балачок, Кальцифер вискочив із вогню й акуратно сів знервованій Чарліні на пальці, прибравши подобу торта на блюдці. Їй нітрохи не заболіло. Щиро кажучи, Чарліна взагалі майже його не відчула.
— Хитро, — сказала вона.
— Вдавай, що тримаєш мене, — відповів Кальцифер, — і виходь звідси зі мною.
Чарліна обхопила вдаване блюдце і пішла до дверей. На щастя, принц Людовік уже кудись відійшов, але натомість до неї наближався сам король. Він усміхнувся до Чарліни і кивнув їй.
— Бачу, ти взяла собі торта, — сказав він. — Смачний, правда? Хотів би я знати, нащо нам усі ці коники-гойдалки. А ти, бува, не знаєш?
Чарліна похитала головою, і король, все ще усміхаючись, відійшов.
— А й справді, — поцікавилася Чарліна, — нащо нам усі ці коники-гойдалки?
— Для захисту, — сказало блюдце з тортом. — Відчиняй двері та забираймося звідси.
Чарліна прибрала одну руку з удаваного блюдця, відчинила двері й прослизнула у вільгий лункий коридор.
— Захисту кого і від кого? — уточнила вона, намагаючись чимтихіше зачинити за собою двері.
— Для захисту Моргана, — відповіло блюдце з тортом. — Софі сьогодні вранці отримала анонімного листа. У ньому було написано: «Припиняй своє розслідування і покинь Верхню Норландію, інакше твоя дитина постраждає». Але ми не можемо виїхати, бо Софі пообіцяла принцесі, що вона залишиться, доки не з’ясує, куди поділися всі гроші. Ми збираємося завтра вдати, ніби від’їжджаємо…
Кальцифера перервало пронизливе гавкотіння. З-за рогу вирвалася Приблуда і з насолодою тицьнулася Чарліні мокреньким носиком у кісточку на нозі. Кальцифер підскочив і злетів над Чарліниним плечем у своїй власній подобі — блакитної вогняної краплі. Чарліна взяла Приблуду на руки.
— Як ти… — почала вона, намагаючись ухилитися від настирливого собачого язика. Тут вона усвідомила, що Приблуда зовсім не захекалася. — Ой, Кальцифере, вона, мабуть, прибігла сюди короткою дорогою. Ти можеш знайти конференц-зал? Звідти я зумію доставити нас на місце.
— Запросто.
Кальцифер рвонув, ніби блакитна комета, так швидко, що Чарліна ледве встигала за ним. Він кілька разів завертав то вліво, то вправо, і врешті-решт вони потрапили в коридор із кухонними запахами. Чарліна незчулася, як опинилася за дверима конференц-залу — з Приблудою в руках і Кальцифером над плечем, — намагаючись згадати, як потрібно діяти далі.
— Ось як це робиться, — сказав Кальцифер, а тоді зигзагом шмигнув уперед. Чарліна спробувала старанно відтворити його рухи — й опинилася в коридорі зі спальними кімнатами. У вікно за кабінетом дідуся Вільяма світило яскраве сонце. Назустріч їм вискочив Пітер, блідий і нетерплячий.
— Приблуда, гарна собачка! — вигукнув він. — Я послав її за вами. Ви тільки ходіть і погляньте!
Він обернувся і побіг в інший кінець коридору, а тоді тремтячою рукою показав у вікно.
За вікном на гірському лузі щойно закінчився дощ; великі сірі хмари свідчили, що в місті все ще накрапає. Над горами розкинулася веселка: яскрава і пломениста — на фоні хмаровиння, проте бліда та невиразна — на тлі лугу. Росиста трава блискотіла на сонці різнобарвними іскорками, тож якийсь час Чарліна не могла розгледіти, на що саме вказує Пітер.
— Це лабок, — хрипко промовив Пітер. — Так?
Справді, посеред лугу багряною вежею бовванів лабок. Він трохи нахилився, слухаючи кобольда, який вистрибував навколо нього, вказуючи на веселку, і щось викрикав.
— Так, це справді лабок, — підтвердила Чарліна, здригнувшись. — А це Ролло.
На цих її словах лабок розреготався і повернув свої численні комашині очі в бік веселки. Він обережно відступав, поки розмиті веселкові смужки не виявилися просто за його комашиними лапами. Тоді лабок нахилився — і просто із землі витягнув глиняний глечик. Поруч вистрибував Ролло.
— Це, певно, і є той глечик із золотом, котрий ховається під веселкою! — зачудовано вигукнув Пітер.
Вони спостерігали, як лабок передав глечик Ролло, як кобольд ухопив його обіруч. Знахідка явно виявилася доволі важкою. Ролло перестав вистрибувати, похитуючись, він поволікся геть, закинувши голову від пожадливої втіхи. Він обернувся спиною до лабока, тому не бачив, як той підступно простягнув у його бік довгий багряний хоботок. Кобольд, здається, не помітив, що хоботок уколов його в спину, тож просто зникнув у високій луговій траві, притискаючи до себе глечик і сміючись. Лабок також розсміявся, стоячи посеред лугу і вимахуючи комашиними руками.