— Я впевнена, що ви праві, — чемно додала Чарліна. — А чому Пітер мав би бути тут у небезпеці? Він мій ровесник, а я не думаю, щоби мені тут щось загрожувало.
— Наскільки я уявляю, — сухо зазначила відьма, — твої магічні здібності кращі, ніж Пітерові.
Вона доїла млинці та взялася за грінку.
— Якщо в Пітера є змога напартачити в заклинанні, то він неодмінно напартачить, — рішуче запевнила відьма, намазуючи грінку маслом. — Тільки не кажи мені, — продовжила вона, відкушуючи великий шматок хрусткої грінки, — бо я однаково не повірю, що внаслідок твоїх чарів не виходить саме те, що ти мала на увазі, незалежно від того, яким способом ти це робила.
Чарліна згадала про заклинання польоту, а тоді про сантехнічне заклинання, а ще про Ролло в мішку, і з повним ротом, дожовуючи, визнала:
— Так, здається…
— Тим часом із Пітером усе навпаки, — перебила її відьма. — Його методика бездоганна, але всі його заклинання завжди дають збій. Власне, однією з причин, чому я послала його до Норланда, було сподівання, що чарівникові вдасться якось підрихтувати Пітерову магію. Розумієш, у Вільяма Норланда є «Книга палімпсеста».
Чарліна відчула, що її лице знову спалахнуло рум’янцем.
— Е-е-е… — промимрила вона, згодовуючи Приблуді половину млинця, — а що дає ця «Книга палімпсеста»?
— Ця собака скоро не зможе триматися на ногах, якщо ти далі будеш так її перегодовувати, — сказала відьма. — «Книга палімпсеста» дозволяє людині використовувати всю магічну силу землі, повітря, вогню й води. Правда, вогненну магію вона дає лише тим людям, яким можна довіряти. Ну і, звичайно ж, перш за все сама ця людина повинна володіти магічними здібностями, — на її обличчі промайнула тінь занепокоєння. — Я думаю, Пітер володіє цими здібностями.
«Вогонь, — подумала Чарліна. — Мені вдалося зняти вогонь із Пітера. Значить, мені можна довіряти?»
— Я впевнена, що він має здібності, — сказала вона відьмі. — Не можна сотворити заклинання абияк, якщо взагалі не маєш ніяких здібностей. А які ще причини змусили вас відіслати Пітера саме сюди?
— Вороги, — відповіла відьма, похмуро сьорбаючи каву. — У мене є вороги. Це вони вбили Пітерового батька.
— Це ви про лабоків? — перепитала Чарліна. Вона поскладала посуд назад на тацю й зробила останній ковток кави, перш ніж встати і піти.
— Наразі я знаю тільки одного лабока, — промовила відьма. — Скидається на те, що він повбивав усіх своїх суперників. Але так, саме цей лабок пустив лавину, під якою загинув мій чоловік. Я бачила це.
— Тоді можете більше не хвилюватися, — сказала Чарліна, підводячись, — цей лабок мертвий. Кальцифер знищив його позавчора.
Відьма була вражена.
— Розповідай! — рішуче наказала вона.
Хоча Чарліні страшенно кортіло нарешті піти до Королівського особняка, вона відчула: щось змусило її знову сісти за стіл, налити собі ще кави й переказати відьмі всю історію, не тільки про лабока та його яйця, а й про Ролло та лабока. «Та це ж нечесне використання чаклунства!» — подумала Чарліна, спохопившись, що розповідає відьмі навіть про те, що Кальцифер, здається, зник.
— То чого ж ти тут сидиш? — нагримала на неї відьма. — Негайно біжи до Королівського особняка й розкажи все Софі! Бідна жінка зараз, певно, вже з розуму сходить від тривоги. Поспішай, дівчинко!
«І жодного тобі «дякую, що розповіла», — понуро подумала Чарліна. — Я б таки воліла мати справу зі своєю матір’ю, ніж із Пітеровою. А зі сніданком із принцесою Хільдою і порівнювати годі!»
Вона швиденько встала, чемно попрощалася, вийшла у вітальню, а звідти у сад. Приблуда радісно вистрибувала біля її ніг. «Це ще щастя, що я не проговорилася їй про хід через конференц-зал, — подумала Чарліна, роблячи такі сягнисті кроки, що окуляри на ланцюжку аж підстрибували в неї на грудях, — бо вона могла змусити мене піти коротшим шляхом, і тоді я би втратила нагоду пошукати Кальцифера».
Перед поворотом дороги вона вийшла на те саме місце, де Кальцифер знищив яйця лабока. Тут відвалився величезний шмат скелі, й купа каменюк докотилася майже до путівця. Кілька людей, подібних на пастухів, видряпувалися на гору каміння в пошуках привалених овець і чухали потилиці, дивуючись, що ж могло заподіяти таку шкоду. Чарліна завагалася. Якби Кальцифера можна було знайти, ці люди вже би його, мабуть, знайшли. Вона сповільнила ходу й уважно розглядала гору побитих каменів, повз які проходила. Між каменями ніде не було видно ні сліду синього вогню, ні язичка полум’я.