Выбрать главу

– Кассагалис говорит…

– Не то, что говорит Кассагалис, а то, что вам сказали в Лондоне.

– Я не помню. Я тогда выпил слишком много коньяку, я опьянел, и все вылетело у меня из головы.

– Дурацкая отговорка. Глупо. Адонис, попробуем, что-нибудь другое.

– Зачем вы меня мучите? Я ничего не знаю!

– И все-таки, дорогой мистер Бейтс, скажите мне, пожалуйста, где находится Кассагалис. Я очень вас прошу.

– Англия, земля родная! – весело воскликнул командор Солт, спускаясь по трапу с океанского пакетбота вслед за бледной, еле держащейся на ногах Киской. Они вернулись кружным путем: восточный экспресс до Парижа, автобус до Брюсселя, затем в наемной машине до Остенде, пересекли на пароме Ла-Манш и прибыли в Гарвич. «Никому и в голову не придет искать меня в Гарвиче», – самодовольно размышлял Солт.

– Ваш паспорт, пожалуйста, – сказал представитель иммиграционных властей.

Солт, вручая паспорт, глянул чиновнику в лицо и обомлел – на него пялились знакомые рыбьи глаза.

– К сожалению, паспорт у вас просрочен. Придется вас здесь задержать, сэр, – объявил Хаббард-Джонс с мрачным удовлетворением: наконец-то сбылась мечта, которую он так давно лелеял. Теперь он сможет отомстить командору за все.

Лихорадочное забытье и проблески сознания слились для Рональда в нескончаемый поток боли.

Рональду виделся отец, которого он не помнил, и он закричал: «Папа, папа, подожди!», и отец остановился, а Рональд вдруг понял, что это старик Кроум. «Мистер Кроум, я не знал, что вы мой отец». – «Конечно, я твой отец, Рональд, ведь меня не убили». Рональд бежал к нему, но это уже отчим обнимает его колени и молит: «Забери меня отсюда, Рон», а потом оказывается, что это не отчим, а сэр Генри Спрингбэк. «Я думал, вы тоже умерли». – «Умер, умер, я и не жил никогда», – горестно отвечает сэр Генри.

Наступил проблеск сознания, и Рональд увидел, что его держит за ноги не отчим и не сэр Генри. Человек, похожий на Шона Коннери, отвязывал Рональду ноги от шведской стенки. Второй, похожий на Патрика Мак-Гуна, разрезал веревки на руках.

– Вы сможете идти сами?

– Конечно, смогу, – хотел ответить Рональд, но вместо этого жалобно закричал и беспомощно соскользнул на пол.

Новый проблеск сознания – Рональда, завернутого в одеяло, кто-то несет, как ребенка, на руках. В углу валяется Димитриос. Тассо, избитый до неузнаваемости, распростерся на полу. Изуродованные трупы вокруг – это остальные мучители. Рональд не испытывал мстительной радости, ему бесконечно жаль бедняг.

Запахло бензином. «Готово», – говорит один из его спасителей. «Бежим!» – отвечает второй, тот, что несет Рональда на руках, и они выбегают из здания, объятого пламенем. Рональду смутно вспоминается какая-то поговорка, что-то вроде: «Из огня да в полымя». И он снова теряет сознание.

5.

ПРИГОВОР, КОТОРЫЙ НЕ БЫЛ ВЫНЕСЕН.

– Так кто же все-таки ваши спасители? – спросил Бакстер Лавлейс.

– Я их больше не видел, – Рональду было трудно говорить – у него не осталось передних зубов. Прошла неделя с тех пор, как его вытащили на руках из афинского гимнастического зала, но синяки на лице еще не прошли, а кроме того, давали себя знать переломанные ребра.

– Я очнулся в монастыре. Там ко мне были очень добры.

– А как вам удалось выбраться из Греции? Ведь вас разыскивала полиция.

– Меня переодели монахиней.

– Ну слава богу, вы дома. Тут уж вас все похоронили. Итак, что мы предпримем дальше? Вы, конечно, правы. Но как доказать, что за всем этим стоял Радкинс?

– Это, безусловно, он, – Рональд снова начал рассказывать.

– Когда мы получили от «Косматого» рукопись, бригадир сбежал с нею, не дал мне даже прочитать адрес. Через полчаса после этого бригадир, видимо, позвонил Димитриосу, и тот пытался убить Кассагалиса. А когда вы послали меня в Афины, он хотел убрать и меня.

– Знаю, знаю. А я так доверял старому черту. Я видел: это хитрая лиса, но он оказался хитрее, чем я думал.

– А кто, кроме него, мог организовать похищение докладов «Девяти муз», такую широкую операцию? Ни у кого больше не хватит на это людей. Наврал, должно быть, с три короба своим любителям-контрразведчикам, а те, дураки, и рады пострелять.

– Это не доказательство. Улик никаких нет.

– А я все рассказал командору Солту, – вспомнил вдруг Рональд. – Может быть, он разобрался, что к чему?

– Командор Солт служит сейчас на старой посудине, патрулирует северные берега Шотландии. Ваша приятельница-блондинка рассказала мне, как он с вами поступил. Я тут же позвонил своему двоюродному брату (он – начальник морского штаба), и с Солтом расправились по заслугам.

– Но он хотел мне помочь.

– Бедный Рональд, вы все так же доверчивы, ваши приключения ничему вас не научили. Видно, придется рассказать вам все, как было.

И Рональд узнал о вероломстве командора.

– …Однако вернемся к делу. Нужно вывести бригадира на чистую воду.

– Нам поможет Жаклин, мисс д'Инди. Я говорил с ней по телефону сегодня и все рассказал…

– Что? Да вы просто дурак! Теперь из-за вас все пропало! – Лавлейс подошел к камину и нажал кнопку.

– Жаклин – честный человек. Ей можно доверять.

– «Честный», «доверять» – эти слова безнадежно устарели в наш циничный век. Вы доверяете мне? Я честный человек?

– Конечно, доверяю. Иначе я не был бы здесь. Но сказать, что вы честный, я не могу. Вы спокойно наблюдали, как Солт заманивал бедного Хаббард-Джонса в ловушку. А потом закрыли, пользуясь этим, наш отдел.

– Я не только наблюдал, я поощрял Солта. Ведь вам известен мой принцип – разделяй и властвуй, пускай псы пожирают друг друга.

– И вам наверняка было известно, – продолжал Рональд (он долго об этом размышлял, пока его отхаживали в монастыре в Афинах), – что МИ-5 специально подстроили убийство президента и, таким образом, отделались от Бойкотта.

– Это я их надоумил, – скромно признался Лавлейс.

Вошла экономка в черном платье и подала хозяину серебряный поднос.

– Благодарю вас, миссис Паунси.

Когда за нею закрылась дверь, Бакстер Лавлейс взял с подноса маленький пистолет системы Биретта.

– А теперь, Рональд, встаньте, пожалуйста, – и он навел на него пистолет.

Рональд встал, полагая, что это шутка.

– Вряд ли у вас с собой оружие, но на всякий случай – руки на голову! И пройдемте в сад на крыше.

Рональд не двинулся с места.

– Послушайте, не могу же я пристрелить вас здесь, ковер стоит несколько тысяч фунтов.

Этот странный довод почему-то оказал действие. Рональд прошел через стеклянную дверь на плоскую крышу, засаженную кустами и деревьями. Листья блестели под дождем. Лавлейс с пистолетом в руке проследовал за Рональдом.

– Вы дурак, Рональд. Я выбрал вас для этого дела только из-за вашей наивности. Я думал, вам ничего не удастся выяснить. А чтобы окончательно сбить вас с толку, я подсыпал вам снотворного в коньяк, когда давал задание. А потом напустил на вас уличного фотографа… Тем не менее вы все-таки ухитрились докопаться до сути.

Рональд в ужасе уставился на Лавлейса.

– Так это ваших рук дело?

– А кто же еще сумел бы с таким блеском разработать подобную операцию? Каждое донесение «Девяти муз» содержало перечень различных европейских фирм, торгующих оружием. Фирмы получают огромные заказы из Южной Африки. Я все до последнего пенни вложил в эти предприятия. На прошлой неделе акции необычайно поднялись. И я заработал полмиллиона. Не будь вы таким идиотом и не впутай в это дело Жаклин, я бы все свалил на бригадира. Но с ней подобный номер не пройдет. Малютка Джеки похожа не безмозглого страуса, но такую умницу поди поищи. Она сумеет разобраться, что к чему… И теперь мне ясно, откуда взялись ваши ангелы-хранители. Это она наняла каких-то частных агентов. Жаклин знала, что вы едете в Грецию на верную смерть. А она всегда питала к вам необъяснимую слабость.