Но её голосок был настолько слаб, что его тут же уносило ветром, и он терялся где-то в ночи.
***
- …
Человек в плаще и чёрной шляпе посмотрел на неё снизу вверх. Под ногами у него была прочерчена белая линия в виде человеческой фигуры.
Он опустился на колено и провёл рукой по контуру.
- Она совершенно точно уже не здесь… - прошептал он и поднялся. – Попытаешься снова? Мыслитель?
Его чёрный плащ развевался на ночном ветру.
Бугипоп возвращается
против Мыслителя Часть 1
З Н А К И[2]
Содержание
"В апреле иногда падает снег"
и "Если бы я была твоей девушкой"
I
Если хочешь быть хорошим, не играй с будущим. Большинство случаев приводит к искривлению.
- Кирима Сэйити (против Мыслителя)
- Я иногда просыпаюсь посреди ночи, - говорила она. Её зовут Накадай Савако, скулы немного выступили, лицо побледнело. Для Асукая Дзина она выглядела словно завядший букет, что таился у неё под курткой.
- Хмм, - ответил он.
- Знаю, это банально, но я чувствую, как на груди что-то сидит и смотрит на меня. Но когда открываю глаза…
- Оно исчезает?
- Да. То есть, я понимаю, это всего лишь сон, но… Я вижу его снова и снова. Поэтому…
Плечи Савако затряслись. В её волосах ещё можно было увидеть нанесённый два месяца назад перманент, но ей было всё равно, она явно не придавала этому большого значения. Оно было понятно – прошло всего четыре месяца со вступительных экзаменов. Как и многие девушки, она должна была привести свои волосы в порядок перед таким событием, а потом поддерживать их в хорошем состоянии, чтобы произвести приятное впечатление на собеседовании, но на тот момент у неё просто не было времени.
- Эта… "тень"… - прервал её Асукай. – Она что-нибудь сказала тебе?
Она удивлённо взглянула на него. – Да! Да, сказала. Как вы узнали?
Не обращая внимания на её вопрос, он спросил: - О чём она говорила? Ты помнишь?
- Н-нет, я…
- Ты ничего не помнишь?
- Ничего, - кивнула она.
Эта школа была спроектирована таким образом, что основной массе людей приходилось ютиться в малом пространстве, учительская же была скрыта в углу здания и по размеру напоминала одиночную камеру. И сейчас два человека сидели здесь, в этой коморке.
Тут было всего одно окно – тонкая, вытянутая, вертикальная щель в стене, из которой падал единственный луч красного света. Вечерело.
- Хмм… - снова протянул Асукай, закрывая рот и опуская глаза на грудь девушки.
"…У неё нет корней, - подумал он. – Очень мало листьев… зато бутоны большие, но они почти сломали стебель…".
В тишине Савако чувствовала себя неуютно, поэтому стала сплетать пальцы у себя на коленях.
- Эм, Асукай-сенсей?..
- …
Он не ответил.
Вместо этого упёрся пальцем в подбородок и сделал утончённое спокойное выражение лица. Он не на много старше Савако, немного за двадцать. Студент государственного университета и, одновременно, учитель изобразительного искусства на полставки в этой школе. А также он принял весьма непопулярную должность методиста.
- …
Она робко подняла на него глаза. В этот момент он отвёл свой взгляд и уставился в окно.
- Я-я извиняюсь, всё это звучит так безумно… - шептала Савако, не в силах больше продолжать.
Асукай тихо сказал: - Как учитель, я знаю, что не должен допускать таких разговоров. Но, возможно, тебе не стоит столь серьёзно относиться к экзаменам.
- Что вы имеете в виду?
- Учёба в лучшем университете не избавит тебя от терзаний… и не даёт никаких гарантий на будущее, - продолжал он так, будто давал наставления. – Я знаю многих людей, которые изводят себя, чтобы поступить в колледж, а потом просто не знают, что делать. Все они хорошо учились, но не знали, каково это, быть свободным и просто наслаждаться жизнью. Поэтому они пытались сдавать экзамены, чтобы стать госслужащими или что-то в этом роде. Они впустую тратили свою жизнь ради… не знаю, достойного будущего. Они встречают людей, в которых влюбляются, но даже понимая значимость любви, всё равно упускают много важных вещей в жизни.
- Они - студенты колледжа и им не надо трястись из-за экзаменов. А ведь очень немногие школьники сдают с первой попытки. Большинство же проваливаются. И становятся ронинами. Они попусту растрачивают свою драгоценную юность и, в конце концов, становятся никем именно из-за этого.
Она опустилась на стул, широко раскрыв глаза.
- Понимаешь? – спросил Асукай, поворачиваясь к ней.
2
Знаки или Знак – Заголовок в английском издании второй книги перенесен из японского, где было написано "Знак". В японском языке между единственным и множественным числом практически нет отличия, поэтому вы, обычно, вычисляете количество исходя из контекста. Судя по различным событиям в этом романе, мы пришли к выводу, что предпочтительней использовать "Знаки", так как их больше одного, поэтому мы и переименовали заголовок.