-- Гермиона! -- снова закричал я. Наша чудо-девочка только повернула голову с королевским видом. Слабая реакция на столь могучий талант -- это плохо, очень плохо. -- Запиши мое завещание. Версия ноль сорок два, окончательная, с правками!
-- Ага, -- равнодушно отозвалась эта наглая сирена, продолжая болтать ногами и сидеть на столе. И тискать Мисс Норрис, между прочим. А у меня на нее аллергия!
-- Записывай... Ладно, запоминай. В случае моей безвременной смерти, или если я помру раньше мистера Аргуса Филча, и мой пепел, в соответствии с последней волей покойного, будет развеян над Бирмингемом... чего, конечно, никто не заметит, там постоянно какая-то фигня падает с неба... в общем, только в этом случае упомянутому мистеру Филчу отходят двадцать галеонов с мотивировкой "за настырность". Точка. Печать, подпись. Целую, Поттер.
-- Зря ты так, Гарри, -- закряхтел завхоз. Из-за десны он достал крохотною заточку -- скрепку, что ли, модифицировал? -- Ты только что дал мне весомый... да, очень весомый мотив.
Мне пришло в голову, что весь этот комический стендап с завещанием был так себе идеей.
-- Спокойней, Аргус, -- сказал я потому, что и сам был спокоен. -- Не имейте эту привычку быть жадным на работе. Вот когда мисс Грейнджер оторвет наконец свою соблазнительно круглую попку от стола и официально запишет то, что я прошу...
-- Не дождешься.
-- Вот именно, не дождусь. Так что я пока что еще поживу, с вашего разрешения.
Филч расстроенно засопел, малость притух и засунул расклепанную железяку обратно в рот, но возражать не стал. Вот так понаберут технический персонаж из уголовников, а потом в школе дети пропадают. Нет, рано еще думать об этом. Рано.
-- Так что, дядя? -- сменил я тему. Их у меня, как вы заметили, всего две. -- Вы проигнорировали мой вопрос относительно спиртного напитка! Не могу поверить, что сделали это специально! Должно быть, имеется другое объяснение.
-- Правила школы, мистер Поттер, не позволяют продавать учащимся алкогольные и спиртосодержащие жидкости, -- занудил было волосатый завхоз, но я пресек этот поток сознания царственным наклонением головы.
-- Они также запрещают клянчить у учащихся бабло на свои странные развлечения, но это вас никогда не останавливало. А кроме того, кто говорит о продаже? Речь о подарке, Аргус! Сугубо добровольное дело.
За спиной захихикал Рон, одобрительно проворчал что-то Драко, устало вздохнула и ругнулась Гермиона. Ну, конечно, у нее же трубы не горят.
-- Нету у меня спиртного, Гарри, -- решительно и печально сказал Филч, потирая красный -- вероятно, от здорового образа жизни -- нос. И уточнил: -- покамест нету.
-- Назовите тогда хоть дату! -- простонал я, приобнимая Гермиону, которая от такой наглости лишилась дара речи. О, счастье! О, моя похмельная голова! О, эта очаровательная пофигистская непосредственность!
-- Точных данных выдать не имею возможности, -- отрезал завхоз. -- Но ты, Гарри, можешь поспособствовать, чтобы, значит, дата эта настала как можно скорее. Вдобавок к тому, чтобы выполнить, значит, поручение господина Дамблдора.
Вот же хитрый жук! Небось, напрячь меня хочет на предмет контрабанды всякого горячительного из Хогсмида! Ну правильно: нельзя продавать учащимся спиртное. А насчет несанкционированного проноса ведь ничего такого не сказано! Да этот старый капитан Флинт за те сто пятьдесят лет, что работает завхозом, наверное, все схемы выяснил и изучил. А многие даже сам придумал. Вот оно, преимущество долгой жизни!
Пока я пребывал в плену грез и хихикал, как умалишенный, Гермиона освободилась-таки из моих пылких, но трясущихся объятий.
-- Гарри! -- наша лучшая половина... нет, погодите -- наша лучшая четвертина наконец нашла нужные слова. И это было мое имя! Думаю, это знак. -- Ты... да я тебе... руки по локоть за такое!
-- Не преувеличивай своих достоинств, дорогая, -- нахмурил брови и засомневался я, а Малфой заржал уже совсем гнусно. В принципе, Драко-то парень неплохой, но вот дальше все, к сожалению, по тексту. Филч недовольно прислонил костлявую руку к уху, похожему на лист лопуха, но явно не расслышал.
-- Так вот, значит, -- сообщил он в пространство своим скрипучим голосом. -- Насчет Дамблдора-то. День рождения у него приближается, знаете, наверное?
-- Нет.
-- Нет.
-- Нет.
-- Все в учебе по уши, -- сокрушенно пояснил я единодушие своих товарищей-дебилов. -- Такая обстановочка, понимаете ли. А Дамблдор, он ведь такой скромный, никогда про себя ничего и не скажет...
-- Да я же в вестибюле огромную растяжку повесил! -- разозлился завхоз. -- "С днем рождения, Альбус!" Никто уже совсем ничего не читает, что ли?
-- Так Альбус и Дамблдор -- один и тот же человек? -- поразился я. -- Вот так раз, вот правильно говорят, век живи -- век учись, а я пока что...
Тут меня кто-то обхватил и облапил, как пьяный медведь, и напрочь лишил возможности махать руками. А потом кто-то другой закрыл мне рот ладонью, так что и этот канал информации оказался потерян для человечества.
-- Он молчит, -- подтвердила очевидное Гермиона. Это ее ладошка закрывала мне рот, я уже понял. Роль пьяного медведя, судя по всему, выполнял Малфой -- из-за спины явственно несло табачищем. Тут следует заметить, что в книжках Драко, в полном соответствии с гениальной авторской задумкой, был прыщавым белесым задротом. Но в жизни-то он -- настоящий скандинавский викинг, хоть пока и не достигший товарных размеров, а потому вырваться из его захвата не смог бы, наверное, и сам Сириус Блэк.
О! Кстати о Сириусе...
-- Так вот! -- громовым голосом сказал Филч, и у меня немедленно заложило уши и потек нос. Не переношу, когда на меня орут. -- Подарок ему нужен, вот что! Подарок, говорю! Сообразил?
Гермиона убрала обслюнявленную руку, и Вселенная снова установила со мной контакт. Возможно, даже половой.
-- Сообразил, -- сказал я. -- Только я не смогу сам ничего выбрать, я Дамблдора с этой стороны и не знаю вовсе...
-- Узнаешь, -- пообещал завхоз. -- Не надо ничего выбирать, уже все сделано до вас. В трактире "Кабанья голова" подойдешь к Аберфорту, хозяину, скажешь, что от меня, он тебе кое-что и передаст...
-- Да ладно, в это невозможно поверить! -- возмутился я. -- Насчет Дамблдора я был почти уверен, но чтобы и его младший брат...
Филч взвыл.
-- Отдаст! -- пролаял он спустя некоторое время, как только снова научился складывать нечленораздельные звуки в обыкновенные слова. -- Отдаст он тебе подарок для директора! Но это еще не все, погоди! После "Кабаньей головы" тебе нужно будет зайти в "Три метлы" и забрать там... э-э-э... ну, товары для поправки здоровья, значит. Розмерта обратно в курсе дела. Подарок для директора будет в мешке с надписью: "С днем рождения, Дамблдор!", а бутылки из "Метел" -- в мешке под названием "Альбус, с днем рождения!" Ну, запомнил? Понятнее стало?
Я наморщил последние оставшиеся извилины.
-- Да ничуточки. Вы же нас практически под противозаконное дело подводите! Заметут дементоры -- будем чалиться по этапу, только в путь! Голуби летят над Азкабаном... -- пропел я шепеляво. -- Есть еще такая болезнь -- туберкулез. И для нее заклятий пока что не придумали.
Вид у Филча стал малость пришибленный.
-- Но ничего, я все продумал, -- сообщил я уверенно. -- Вот как мы это провернем: запустим сначала внутрь "Кабаньей головы" голую Гермиону и заставим ее танцевать экзотический танец. Потом, когда внимание гостей будет отвлечено...
Я воровато оглянулся. Драко и Рон внимали с интересом. Их внимание сейчас явно находилось где-то во внутренних сферах черепной коробки.
-- Мистер Филч, -- взмолилась Герми. -- Дайте ему уже выпить, он же так никогда не уймется!
Завхоз осмотрел меня с ног до головы.
-- Не, -- вынес он вердикт. -- Рано пока что. Вот возвратитесь -- будет в самый раз. Ну, пошли вон!
***
-- И почему девчонки ходят в туалет настолько дольше, чем мы? -- задумчиво сказал Драко, пока мы столпились несвятой троицей в коридоре учебного корпуса, похожем на храм средней руки. -- Меня мучает этот вопрос.