— Я… я не понимаю.
— Понимаешь, Синди. Почему ты меня избегаешь? Это из-за Дэна? — Участие в его глазах поразило Синди.
— Дэн? Господи, да я даже и не… — Она умолкла, боясь признаться, что и не любила по-настоящему человека, за которого хотела выйти замуж. Не любила так, как… — Нет, — поспешно сказала она. — Нам с Дэном было хорошо вместе, но мое чувство к нему не было… Короче, у нас все равно ничего бы не вышло. Мы не подходили друг другу.
— Тогда чего же ты боишься, Синди?
«Тебя! — чуть не закричала она в ответ. — Боюсь, потому что могу полюбить тебя так, как не любила никого в жизни. И если ты потом отвернешься от меня…»
— Синди! — повторил, чуть наклонившись, Клэй.
От необходимости отвечать ее спас внезапно хлынувший ливень. Они стремглав бежали по рядам для зрителей, пока не добрались до выступающего из скалы козырька. Под ним оказалась довольно глубокая расселина, почти пещера, где они и укрылись от стихии.
— Ну, как ты? — Клэй убрал с ее лица пряди намокших волос.
— Нормально. — Она поспешно натянула свитер, который до сих пор только прикрывал ей плечи. И, вздрогнув, рассмеялась. — Ты был прав. Теперь мне не кажется, что на мне слишком много надето.
— Тебе холодно? Прижмись ко мне. — Он расстегнул молнию ветровки, приглашая Синди разделить его тепло.
Она охотно нырнула в его объятия, прильнула к груди, чувствуя, как жар его тела окутывает их обоих.
— О Синди… — раздался его хриплый выдох, и она почувствовала, как напряглось его тело, когда их губы слились в долгом-долгом поцелуе. Полном такой нежности, такой пьянящей сладости, что и ее собственное тело отозвалось дрожью желания. Руки ее обвились вокруг его талии, ладони скользнули под свитер, обласкали горячую гладкую спину, и его ответный стон наполнил восторгом душу Синди. Она покрыла легкими поцелуями его подбородок, пробежала губами вниз, к шее, языком прильнула к солоноватой ямочке на горле и на миг затихла, очарованная вырвавшимся из его груди вздохом наслаждения.
Ей хотелось дразнить его сладкой мукой, хотелось отдаться волнам страсти, что накатывали на нее с каждым прикосновением мужских рук и губ. Непередаваемо прекрасное чувство единения затопило ее… как будто она стала частью Клэя, частью этого дождя, барабанившего по скалам, частью древнего, вечного, изменчивого океана… И ей вдруг открылась правда мира: все меняется… и ничто не меняется в природе. Один лишь миг — вот все, что у нас есть. И только он имеет значение. Она еще сильнее прижалась к Клэю, чтобы не упустить, чтобы сохранить этот единственный волшебный миг их близости.
* * *Совершенно новое для нее, восхитительное чувство близости не исчезло даже с окончанием дня. Оно переполняло Синди и на следующее утро. Теперь она знала точно, что они настроены на одну волну. И бизнес тут ни при чем. Важны лишь те будоражащие душу и тело эмоции, которые они открыли для себя вчера.
Синди спустилась в вестибюль и при виде Клэя поняла, что им владеют те же чувства. Они отражались в его глазах — теплых, восхищенных, ликующих. Окружающие перестали для нее существовать. Остался один только Клэй и та волнующая магнетическая сила, что влекла их друг к другу.
Любовь? Она захлебнулась на вдохе, боясь даже в душе произнести это слово. С дрожью восторга она приняла его протянутую руку, мечтая, чтобы эта близость, как бы она ни называлась, длилась вечно.
Даже в переполненном кафетерии ей казалось, что, кроме них, никого в целом мире нет. Они смеялись, разговаривали или просто молчали. И никогда в жизни Синди не испытывала столь полного счастья.
— Вот это сюрприз! — раздался крик за спиной у Синди. Клэй поспешно встал, и она увидела, как радостно вспыхнули его глаза.
— Кларисса! Я и не знал, что вы тоже приедете! Вот здорово! Синди, это моя сестра Кларисса Эдвардс и ее муж Джордж.
Синди показалось, что она попала в столпотворение, хотя вновь прибывших было всего трое: Кларисса, Джордж и изящная темноволосая женщина по имени Джулия Комптон. Когда все расселись, Синди оказалась рядом с Джорджем, а Клэй был оккупирован сестрой и Джулией Комптон. Обе женщины не замедлили завладеть его вниманием.
— Да чтобы я пропустила такое событие!.. — говорила Кларисса. — Как только я услышала, что этот город вот-вот падет к ногам моего старшего братца, тут же велела Джорджу позвонить Лизе и попросить приглашение.
Позвонить Лизе? Ах да. Синди вспомнила, что именно кузен Лизы Дэниэлс и устраивает праздник. А она об этом и забыла, поскольку до сих пор Лизы в поле зрения не было.
— Я уговорила и Джулию приехать, — щебетала Кларисса, — зная, как ты будешь ей рад.