Выбрать главу
225 В эту пору, в разгар смятенных споров, вернулись От Диомеда послы, и великого города греков; Грустный ответ они привезли: понапрасну потратив Столько трудов, ничего не добились они, и бессильны Ценные были дары. У других пусть латиняне ищут 230 Помощи в этой войне или мира просят у тевкров. Сил от горя совсем у царя Латина не стало. Рок Энея привел и боги с ним, — убеждают В том небожителей гнев и могилы свежие павших. Тотчас Латин у себя великий совет собирает, 235 Первых из граждан призвав приказом в дом свой высокий. Быстро сошелся совет, и толпой по улицам полным Хлынул народ ко дворцу. Старше всех и годами и властью, Царь Латин посредине сидит с челом омраченным. В самом начале послам, пришедшим от стен этолийских, 240 С чем воротились они, рассказать он велит по порядку, Что отвечал Диомед. И когда воцарилось молчанье, Венул начал рассказ, повинуясь царскому слову.
«Граждане! Видели мы Диомеда и лагерь аргосцев; Долгий измерили путь и тяготы все одолели, 245 Жали мы руку, что в прах Илионское царство повергла. Город, названный им Аргирипой в честь города предков,[949] Он возводил на Япигской земле у подножья Гаргана[950]. После того, как ввели нас к царю и дали нам слово, Мы дары поднесли и сказали, откуда и кто мы, 250 С кем воюем и что побудило нас в Арпы явиться. Выслушав нас, Диомед в ответ нам сказал благосклонно: «Вы, счастливый народ Сатурнова древнего царства, Что за судьба не дает, авзонийцы, вам жить безмятежно, Гонит вас затевать с врагом неведомым войны? 255 Всем, кто оружьем своим осквернил поля Илиона (Я говорю не о тех, кто погиб, под стенами сражаясь, Кто поглощен Симоента струей), несказанные казни Рок за злодейство послал, по всему преследуя миру Нас, кого и Приам пожалел бы. Знают об этом 260 Злая Минервы звезда, Кафарей и утесы Эвбеи.[951] В разные страны судьба занесла возвращавшихся греков: Бродит Атрид Менелай за Столбами Протея[952] в изгнанье, Видел скиталец Улисс этнейских циклопов пещеры. 266 Сам властитель Микен,[953] предводитель могучих ахейцев, Пал на пороге родном от руки жены нечестивой: 268 Прелюбодей[954] заманил победителя Азии в сети. 264 Локров[955] ли я назову, заселивших берег Ливийский? 265 Идоменея ль очаг разоренный? Пирра ли царство? 269 Не дали боги и мне в Каледон возвратиться прекрасный, 270 Отчих пенатов алтарь и жену желанную видеть. Даже и ныне меня виденья страшные мучат: Спутников вижу моих,[956] как они на крыльях взлетают, В птиц — о, страшная казнь! — превратившись, как над рекою Вьются и скалы вокруг оглашают жалобным криком. 275 Впрочем, иного и ждать с той поры не мог я, безумец, Как дерзновенным копьем небожителей плоти коснулся, Руку Венеры благой осквернил кровавою раной. Нет, не вовлечь вам меня, не вовлечь в такие сраженья! После того, как сожжен был Пергам, войны не веду я 280 С тевкрами: радости нет вспоминать и о прежних невзгодах. Вижу, дары принесли вы мне из отчего края, — Все дарданцев вождю отдайте! Острые копья С ним я не раз преломил. Так поверьте опыту: грозен Он, поднимает ли щит иль заносит летучую пику. 285 Если бы двое еще родилось на пашнях Идейских Равных Энею мужей, то к стенам инахийским[957] пошло бы Племя Дардана войной, и оплакать судьбы перемену Грекам пришлось бы. Коль мы под Троей медлили долго И на десятый лишь год пришла к ахейцам победа, 290 То задержала ее Энея и Гектора сила: Оба отвагой равны и оружьем — но благочестьем Выше Эней. Пусть лучше рука сойдется с рукою, Мир заключая, чем щит со щитом в поединке столкнется». Слышал ты, славный наш царь, что ответил нам царь этолийцев, 295 Слышал сужденье его о войне великой и грозной».
вернуться

949

Стих 246. …в честь города предков… — Имеется в виду город Аргос-Гипион в Пелопоннесе. Арпы (стих 250) — позднейшее название Аргирипы.

вернуться

950

Стих 247. Гарган — хребет в Апулии.

вернуться

951

Стих 260. …злая Минервы звезда… — очевидно, буря, посланная Минервой, чтобы погубить флот Аякса, сына Оилея (см. «Энеиду», I, 39 и след.). Древние считали, что бури вызываются влиянием светил. …Кафарей и утесы Эвбеи. — Кафарей — скалистый мыс на острове Эвбея, где разбивались греческие корабли.

вернуться

952

Стих 262. Столбы Протея — смелое поэтическое обозначение острова Фарос у берегов Египта, где Менелай получил предсказание от Протея (см. «Одиссею», IV, 351 и след.). Столбами Протея Фарос назван потому, что он представляет собой как бы крайнюю восточную точку Средиземного моря, подобно тому как Столбы Геркулеса (Гибралтар) — его крайнюю западную точку.

вернуться

953

Стих 266. …сам властитель Микен… — Агамемнон. Перестановка стихов по сравнению с рукописью принята во всех изданиях.

вернуться

954

Стих 268. Прелюбодей — Эгисф, любовник Клитемнестры, жены Агамемнона (см. также примеч. к «Энеиде», III, 331).

вернуться

955

Стих 264. Локры — спутники Аякса, сына Оилея, отнесенные бурей к берегам Африки и там поселившиеся. Злоключения ахейцев на пути из Трои составляли сюжет не дошедшей до нас послегомеровской эпической поэмы «Возвращения».

вернуться

956

Стих 272. …спутников вижу моих… — Спутники Диомеда были превращены Венерой в стонущих птиц и должны были летать между рекой и морем.

вернуться

957

Стих 286. …к стенам инахийским… — то есть в Аргос.