Выбрать главу
Меналк Светлый, дивится теперь вратам незнакомым Олимпа, Ныне у ног своих зрит облака и созвездия Дафнис. Вот почему и леса ликованьем веселым, и села Полны, и мы, пастухи, и Пан, и девы дриады[44]. 60 Волк скотине засад, никакие тенета оленям Зла не помыслят чинить — спокойствие Дафнису любо. Сами ликуя, теперь голоса возносят к светилам Горы, овраги, леса, поют восхваления скалы, Даже кустарник гласит: он — бессмертный, Меналк, он бессмертный! 65 Будь благосклонен и добр к своим: алтаря вот четыре, Дафнис, — два для тебя, а два престола для Феба. С пенным парным молоком две чаши тебе ежегодно Ставить я буду и два с наилучшим елеем кратера. Прежде всего оживлять пиры наши Вакхом обильным 70 Буду, зимой у огня, а летом под тенью древесной, Буду я лить молодое вино, Ареусии[45] нектар. С песнями вступят Дамет и Эгон, уроженец ликтейский. Примется Алфесибей подражать плясанью сатиров. Так — до скончанья веков, моленья ль торжественно будем 75 Нимфам мы воссылать иль поля обходить, очищаясь. Вепрь доколь не разлюбит высот, а рыба — потоков, Пчел доколе тимьян, роса же цикаду питает, Имя, о Дафнис, твое, и честь, и слава пребудут! Так же будут тебя ежегодно, как Вакха с Церерой, 80 Все земледельцы молить — ты сам их к моленьям побудишь!
Мопс Как я тебя отдарю, что дам за песню такую? Ибо не столь по душе мне свист набежавшего Австра, Ни грохотание волн, ударяющих в берег скалистый, Ни многоводный поток, что в утесистой льется долине.
Меналк 85 Легкую эту свирель тебе подарю я сначала. Страсть в Коридоне зажег…» — певал я с этой свирелью, С нею же я подбирал: «Скотина чья? Мелибея?»[46]
Мопс Ты же мой посох возьми — его Антигену я не дал, Он хоть и часто просил и в то время любви был достоин. 90 Посох в ровных узлах, о Меналк, и медью украшен.

ЭКЛОГА VI[47]

Первой решила, что петь пристойно стихом сиракузским,[48] И средь лесов обитать не гнушалась наша Талия[49]. Стал воспевать я царей и бои,[50] но щипнул меня Кинфий[51] За ухо, проговорив: «Пастуху полагается, Титир, 5 Тучных овец пасти и петь негромкие песни!» Стало быть (ибо всегда найдется, кто пожелает, Вар, тебя восхвалять и петь о войнах прискорбных), Сельский стану напев сочинять на тонкой тростинке. Не без приказа пою. Но, Вар, кто мое сочиненье 10 Будет с любовью читать, увидит: все наши рощи, Верески все воспевают тебя! Нет Фебу приятней В мире страницы, чем та, где есть посвящение Вару.
В путь, Пиериды мои!.. Хромид и Мназилл, мальчуганы, Раз подсмотрели: Силен лежит, уснувший, в пещере.[52] 15 С вечера был он хмелен, как обычно, — жилы надулись, И, соскользнув с головы, плетеницы поодаль лежали. Тут же тяжелый висел и канфар[53] на ручке потертой. Тихо подкравшись (старик их обманывал часто обоих, Петь им суля), на него плетениц накинули путы. 20 К ним, робевшим еще, подходит союзницей Эгла, Эгла, наяда красы несравненной, и только открыл он Веки, она шелковицею лоб и виски его мажет. Он же, их шутке смеясь: «Что меня оплетаете? — молвит. — Дети, пустите меня! Сумели — так с вас и довольно. 25 Песни, каких вы просили, спою, — но лишь вам, мальчуганы, Ей же награду найду не такую». Сказал он и начал. Ты увидал бы тогда, как пляшут фавны и звери В такт и качают дубы непреклонными кронами, вторя. Даже о Фебе не так веселятся утесы Парнаса, 30 Исмар с Родопой — и те не столько дивятся Орфею.[54] Петь же он начал о том, как в пустом безбрежном пространстве Собраны были земли семена, и ветров, и моря, Жидкого также огня; как зачатки эти, сплотившись, Создали все; как мир молодой из них появился. 35 Почва стала твердеть, отграничивать в море Нерея[55], Разные формы вещей принимать начала понемногу. Земли дивятся лучам дотоль неизвестного солнца, И воспарению туч, с высоты низвергающих ливни, И поражает их лес, впервые возросший, и звери 40 Редкие, что по горам, дотоле неведомым, бродят.
вернуться

44

Стих 59. Дриады — нимфы деревьев.

вернуться

45

Стих 71. Ареусия — гора на греческом острове Хиосе, славящемся виноделием.

вернуться

46

Стихи 86–87. «Страсть в Коридоне зажег…», «Скотина чья? Мелибея?» — Стихи, начинающие соответственно II и III эклоги; здесь обе эти эклоги представлены как песни, известные аркадским пастухам.

вернуться

47

Эклога посвящена Альфену Вару, проконсулу Цизальпинской Галлии, оказавшему поддержку Вергилию в деле о его именин. Вар обладал высоким литературным вкусом, который хвалил Гораций. По форме эта эклога — наставление лесного божества (Силена) пастухам. Песня Силена содержит отрывки эпикурейской космогонии (стихи 31–40) — дань эпикурейцу Сирону, в школе которого учились Вергилий и Вар. В форму песни укладывается и своеобразный каталог мифологических сюжетов, излюбленных в кругу Вергилия.

вернуться

48

Стих 1. Сиракузский стих. — Имеется в виду буколический жанр. Сиракузы — главный город древней Сицилии, родины Феокрита.

вернуться

49

Стих 2. Талия — муза комедии, считавшаяся покровительницей и пастушеской поэзии; иногда изображалась с пастушеским посохом.

вернуться

50

Стих 3. Стал воспевать я царей и бои… — Вар хотел увидеть себя прославленным в эпической поэме; цари и сражения — предмет эпической поэзии.

вернуться

51

Кинфий — эпитет Аполлона, от названия горного хребта Кинф на острове Делосе, родине бога.

вернуться

52

Стих 14. Силен — лесное божество, фигура одновременно и «низкая» (его вечное пьянство; комические ситуации, в которые он попадает) и «высокая»: он воспитатель Вакха, наделенный даром прорицания мудрец.

вернуться

53

Стих 17. Канфар — сосуд для питья вина на низкой ножке, с двумя ручками.

вернуться

54

Стихи 29–30. Парнас — обиталище Аполлона и муз. Исмар и Родопа — горные хребты во Фракии, где Орфей оплакивал Эвридику.

вернуться

55

Стих 35. Нерей — морской старец, божество.