Мелибей
Как— то уселся в тени под лепечущим иликом Дафнис,
Тирсис меж тем с Коридоном стада воедино собрали,
Тирсис — овец, а коз Коридон, молоком отягченных, —
Оба в цветущей поре и дети Аркадии оба,
5 В пенье искусны равно, отвечать обоюдно готовы.
Тут, пока нежные я защищаю от холода мирты,
Стада вожак и супруг, козел затерялся, и тут же
Дафниса вижу, и он меня тоже приметил: «Скорее!
К нам подходи, Мелибей! Козел твой цел и козлята!
10 Если свободен, присядь отдохнуть в прохладе, — не бойся,
По лугу сами сойдут твои к водопою коровы.
Мягким здесь камышом зеленые кроет прибрежья
Минций[74], и пчел доносится гул из священного дуба».
Как поступить? Под рукой ни Филлиды нет, ни Алкиппы,
15 Кто бы ягнят без меня, от вымени отнятых, запер.
Был поединок меж тем — Коридона с Тирсисом — знатный!
Все же я делом своим пренебрег ради их состязанья.
Вот приступили они, на стихи отвечая стихами, —
Те, что поются в черед, стихи Пиеридам угодны.
20 Первым вступил Коридон, отвечал ему в очередь Тирсис.
вернуться
Стих 41. Камни Пирры. — Намек на миф о потопе и возрождении человеческого рода. Спасенные в ковчеге, Пирра и ее муж Девкалион (сын Прометея) должны были, по оракулу, бросать через плечо камни (кости матери-Земли). Камни Девкалиона превратились в мужчин, камни Пирры — в женщин.
вернуться
Стих 42. …о кавказских орлах, о хищенье… Прометея. — Намек на миф о титане Прометее, похитившем огонь у Зевса, за это Прометей был прикован к скале на Кавказе, куда прилетел орел и выклевывал его печень.
вернуться
Стих 43. Гилл — любимец и оруженосец Геракла, был похищен во время похода аргонавтов нимфой источника, к которому отправился за водой. Этот сюжет разработан в ХIII идиллии Феокрита.
вернуться
Стих 45. Пасифая — дочь Солнца и жена критского царя Миноса. Пасифая, воспылав страстью к быку, родила чудовище Минотавра.
вернуться
Стих 48. Дочери тиринфского царя Прета в безумии, насланном на них Юноной, воображали себя коровами.
вернуться
Стих 60. Гортинский — от критского города Гортины.
вернуться
Стих 61. Деву, что яблок красой гесперидовых залюбовалась… — Имеется в виду непобедимая в беге Аталанта. Ее удалось обогнать лишь хитростью, рассыпав на пути золотые яблоки из сада Гесперид, приковавшие ее внимание.
вернуться
Стих 62. Фаэтонтиады — дочери Солнца, превратившиеся в деревья от тоски по погибшему брату Фаэтону, не сумевшему править колесницей Солнца и упавшему с неба.
вернуться
Стих 64–65. Пермес — река, стекающая с Геликона, обиталища муз. Пермесские сестры — одно из названий муз.
вернуться
Стих 65. Галл — поэт Гай Корнелий Галл (69–26 гг. до н. э.), основоположник жанра римской элегии; его произведения не сохранились. Занимал видные государственные должности, во время написания эклоги был помощником Вара в Цизальпинской Галлии.
вернуться
Стих 67. …сказал ему Лин… — Характерно, что вводит Галла в круг муз божественный пастух Лин (см. примеч. к эклоге IV, 55); дар, полученный Галлом от муз и Лина, — дар буколический: свирель (стих 69).
вернуться
Стих 70. Аскрейский старец — Гесиод, знаменитый греческий поэт, автор «Теогонии» и «Трудов и дней» (X в. до н. э.) Аскра в Беотии — его родина.
вернуться
Стих 72. Гринийская роща — посвященная Аполлону роща в Малой Азии; ее воспел Галл в подражание александрийскому поэту Эвфориону.
вернуться
Стих 74. Сцилла — у Вергилия здесь смешаны две Сциллы: Сцилла, дочь Форкия, чудовище, обитавшее у пролива между Сицилией и Италией и проглатывавшее проплывающих (Гомер, «Одиссея»), и Сцилла, дочь мегарского царя Ниса (см. поэму «Скопа»).
вернуться
Стих 78. …превращенные члены Терея… — Терей был превращен в птицу (удода) за надругательство над своей невесткой Прокной.
вернуться
Стих 79. …Филомелой… поднесенные яства. — Филомела, сестра Прокны и жена Терея, мстя за сестру, накормила мужа мясом их убитого сына.
вернуться
Стих 83. Эврот — река в Лаконии, юго-восточной области Пелопоннеса.
вернуться
Эклога VII Вергилия, как и его эклога III, а также V и VI идиллии Феокрита, демонстрируют вариант состязания в пении.
вернуться
Стих 13. Минций — река в Мантуе. Хотя пастухи названы аркадскими, Вергилий приписывает Аркадии — не реальной, а утопической стране — ландшафт своей родины.