Выбрать главу

- Гильдия историков потребовала сохранить как можно больше от старой фабрики, Фред – сказал Ваймс.

- Я знаю, сэр, но… "Комната Болтушки", сэр? Ну, в самом деле!

- Прекрасная бронзовая табличка, Фред – сказал Ваймс – "Болтушкой" они называли сироп для лимонада, как мне объяснили. Важный исторический факт. Ты можешь прилепить поверх нее лист бумаги.

- Мы делали это, сэр, но парни срывают листок и хихикают.

Ваймс вздохнул.

- Ну так разберись с этим, Фред. Если старый сержант не сможет разобраться с такой ерундой, мир станет странным местом. Это все?

- Ну, да, сэр. Но…

- Давай же, Фред. Меня ждет трудный день.

- Вы слышали о мистере Сияющем, сэр?

- Это то, чем надраивают твердые поверхности? – спросил Ваймс.

- Э, что, сэр? – спросил Фред.

Никто не мог выглядеть озадаченным лучше, чем Фред Колон. Ваймсу даже стало стыдно.

- Извини, Фред. Нет, я не слышал о мистере Сияющем. И?

- Ну, в общем-то, ничего. "Мистер Сияющий, он Алмаз!". Видел это на стенах несколько раз в последнее время. Тролльские граффити, ну, вы знаете, очень глубокая гравировка. Кажется, это вызывает волнения среди троллей. Возможно, что-то важное?

Ваймс кивнул. Вы можете игнорировать надписи на стенах только на свой страх и риск. Иногда город таким способом говорит вам если не то, что у него в бурлящем уме, то по крайней мере то, что у него в скрипучем сердце.

- Хорошо, продолжай слушать, Фред. Я полагаюсь на тебя, следи чтобы "волнение" не превратилось в шторм[33] - сказал Ваймс приветливо, чтобы подбодрить старика – А я пойду взгляну на нашего вампира.

- Удачи, Сэм. Я думаю, день будет непростой.

"Сэм" – подумал Ваймс, когда старый сержант ушел. – Боги знают, он заслужил это, но он называет меня так только тогда, когда всерьез встревожен. Ну что ж, все мы встревожены. Ждем, пока скатится первый камешек с горы.[34]

Ваймс взял экземпляр "Таймс", который Живчик оставила на его столе. Он всегда читал газету на работе, чтобы быть в курсе новостей, который Вилликинс считал небезопасным сообщать ему во время бритья.

Долина Кум, долина Кум. Ваймс развернул газету – долина Кум была повсюду. Чертова долина Кум, будь она неладна. Да чтоб боги прокляли это несчастное место! Хотя, судя по всему, они сделали это уже давно – прокляли и покинули его. Это была всего лишь очередная каменистая пустошь в горах. Теоретически, до нее было очень далеко, но в последнее время казалось, что она заметно приблизилась. Теперь долина Кум стала не просто точкой на карте, она стала образом мыслей.

Если говорить о голых фактах, долина была просто местом, где в один печально знаменитый день под несчастливой звездой гномы устроили засаду троллям и/или тролли устроили засаду гномам. О, насколько Ваймс понимал ситуацию, они сражались друг с другом от начала времен, но в день Битвы в долине Кум их взаимная ненависть стала Официальной, что привело к возникновению особой, подвижной географии. Где бы ни сражался любой гном с любым троллем – там теперь и была долина Кум. Даже обычная драка в пивной стала долиной Кум. Злосчастная долина вошла в мифы обеих рас, стала боевым кличем, древним поводом не доверять этим (коротким, бородатым / большим, каменным) ублюдкам.

После первого раза долина Кум случалась еще неоднократно. Война между гномами и троллями была битвой стихий, наподобие борьбы между ветром и волнами. Поэтому она обладала как будто собственной инерцией.

Суббота была Днем долины Кум, и Анк-Морпорк был полон гномов и троллей, и знаете что? чем больше гномов и троллей спускалось в город с гор, тем большую важность приобретала эта чертова долина Кум. С демонстрациями не было проблем, Стража наловчилась держать их подальше друг от друга, да и в любом случае они происходили с утра, пока все участники были еще по большей части трезвыми. Но вечером, когда тролльские и гномьи бары начинали пустеть, ад выходил на прогулку с закатанными рукавами. В недобрые старые времена Стража просто находила себе дело где-нибудь подальше от проблем и появлялась только убедившись, что пьяная злоба успокоилась. Тогда Стража подгоняла фургон и арестовывала каждого тролля и гнома слишком пьяного, оглушенного или мертвого, чтобы двигаться. Это было просто.

Но это было тогда. Теперь, когда стало слишком много гномов и троллей - нет, мысленная поправка: когда город обогатился энергичными, растущими сообществами гномов и троллей – здесь стало слишком много… да, яда разлитого в воздухе. Слишком много древней политики, слишком много старых обид, бережно передаваемых из поколения в поколение. И слишком много выпивки, разумеется.

вернуться

33

в оригинале: not to let a buzz become a sting,' – игра слов. Buzz означает и жужжание пчел, и шум толпы. Буквально можно перевести примерно как "не позволь жужжанию начать жалить" – прим.перев.

вернуться

34

В оригинале: We're waiting for the first shoe to drop – букв. "ждем пока упадет первый ботинок" – прим. перев.