Выбрать главу

Книги и бумаги покрывали все пространство, не занятое кроватью. Столом Скромникссону служила доска, лежавшая у него на коленях. Он читал ветхую книгу, в обложке, покрытой трещинами и плесенью, ее руны гласили: "В этом мире нет силы, чтобы сделать что-либо, Тьма должна найти поборника, живое существо, которое она сможет подчинить своей воле…"

Скромникссон вздохнул. Он перечитывал эту фразу дюжину раз, в надежде найти другое значение, кроме очевидного. На всякий случай он все равно скопировал ее себе в блокнот. Затем он положил блокнот в ранец, забросил его себе за спину, заплатил Тоину Ноготопу[159] арендную плату за две недели вперед, и вышел на улицу, под дождь.

Ваймс не помнил, как ложился спать. Не помнил, как спал. Он вынырнул из темноты, когда Моркоу потряс его за плечо.

- Кареты во дворе, мистер Ваймс!

- Хвпшшто? – промямлил Ваймс, моргая от света.

- Я велел загрузить их, но…

- Но что? – Ваймс сел.

- Думаю, вам лучше самому взглянуть, сэр.

Когда Ваймс вышел в сырое утро, кареты действительно стояли во дворе. Детрит лениво наблюдал за погрузкой, облокотившись на Кускотворца.

Моркоу засуетился, увидев коммандера.

- Это волшебники, сэр – сказал он – Они что-то такое сотворили.

Кареты на взгляд Ваймса были вполне обычными, он так и сказал.

- О, выглядят они отлично – сказал Моркоу. Он взялся рукой за порог одной из карет и добавил: - но они делают вот так.

И поднял груженую карету над головой.

- Тебе не хватило бы сил на такое – сказл Ваймс.

- Верно, сэр – сказал Моркоу, аккуратно опуская карету на мостовую. – Но она даже с людьми внутри не становится тяжелее. А если вы подойдете вот сюда, сэр, то сможете заметить, что с лошадьми они тоже что-то сделали.

- Есть идеи, что именно, капитан?

- Вообще никаких, сэр. Кареты просто стояли около университета. Я и Пикша отогнали их сюда. Очень уж они легкие. И вот эта упряжь меня беспокоит. Взгляните, сэр.

- Я вижу, что кожа очень толстая – сказал Ваймс – И зачем нужны все эти медные заклепки? Что-то волшебное?

- Возможно, сэр. Что-то происходит на скорости тридцать миль в час. Не знаю, что.

Моркоу похлопал одну из карет по боку, отчего она тут же скользнула в сторону.

- Проблема в том, сэр, что я не знаю, насколько большое преимущество они вам дали.

- Что? Ну конечно же, невесомые кареты будут очень…

- О, это поможет нам, сэр, особенно на склонах. Но скорость и выносливость лошадей ограничены, а карета, набрав разгон, становится просто катящейся массой, поэтому ее вес большой роли не играет.

- Тридцать миль в час – задумчиво сказал Ваймс – Хмм. Это очень быстро.

- Ну, почтовые кареты делают сейчас девять-десять миль в час, если усреднить за несколько перегонов – сказал Моркоу – Но ближе к долине Кум дороги сильно ухудшаются.

- Ты не думаешь, что у карет вдруг крылья вырастут, э?

- Я думаю, волшебники предупредили бы нас, сэр. Но вообще забавно, что вы упомянули об этом, потому что под днищем каждой из карет прибито по семь летающих метел.

- Что? И почему они тогда не улетели со двора?

- Магия, сэр. Я думаю, они просто скомпенсировали вес…

- Боже правый, так и есть. И как я об этом не подумал? – кисло сказал Ваймс – Вот потому я и не люблю магию, капитан. Потому что это магия. Не задавай вопросов – это магия. Она не объясняет ничего – это магия, и все. Ты даже не занешь, откуда она взялась – это магия! Вот за что я не люблю магию – она все делает с помощью магии!

- Это существенный фактор, сэр, нет сомнений – сказал Моркоу – Но я должен проследить за последними приготовлениями, если вы извините меня…

Ваймс разглядывал кареты. Возможно, ему и не следовало привлекать волшебников, но какой был выбор? О, наверное, они могли отправить Сэма Ваймса прямо в долину, в клубах дыма и в мгновение ока, но кто прибыл бы туда, и кто вернулся бы обратно? Откуда ему знать, был бы это он, а может, уже кто-то другой? Он был уверен, что люди не должны вот так исчезать.

Сэм Ваймс по натуре всегда был пешеходом. Вот почему он взял с собой еще и Вилликинса, который знал, как править повозкой. Кроме того, он продемонстрировал Ваймсу свое умение метать обыкновенный нож для рыбы с такой силой, что его потом было весьма непросто выдернуть из стены. В нынешние беспокойные времена Ваймс был рад обнаружить такой талант у своего дворецкого.

- 'Звините, сэр – раздался позади него голос Детрита – м'жно вас на пару слов? Эт' личное.

- Да. Конечно – сказал Ваймс.

- Я… э… надеюсь, чт' мои вчерашние сл'ва там, в тюрьме, не были слишком...

- Ни слова вспомнить не могу – сказал Ваймс.

Детрит явно вздохнул с облегчением.

- Спасибо, сэр. Э… я х'тел бы взять юного Кирпича с нами, сэр. Здесь у него нет друзей, он даже не знает, к как'му клану принадлежит. Он 'пять п'падет в неприятности, если я не буду присматривать за ним. И он ник'гда не видел г'ры. Даже за городом не был!

Тролль смотрел так умоляюще, что Ваймс припомнил – брак детрита с Рубиной[160] был счастливым, но бездетным.

- Ну, проблемы с дополнительным весом у нас нет – сказал он – Хорошо, берем. Но приглядывай за ним, ладно?

Тролль просиял.

- Дасэр! Я прослежу, чтобы вы не пожалели о своем решении, сэр!

- Сэм, завтрак! – позвала его из дверей леди Сибил.

Ваймса охватило страшное подозрение, и он бросился к другой карете, к которой Моркоу привязывал последний тюк с багажом.

- Кто укладывал еду в дорогу? Сибил? – спросил он.

- Думаю да, сэр.

- Там были фрукты? – в ужасе спросил Ваймс.

- Так и есть, сэр. Очень много. И овощи.

- Ну и бекона немножко, конечно же? – спросил Ваймс почти умоляюще. – Отличная штука для дальней поездки – бекон. Долго не портится.

- Думаю, сегодня он останется дома – сказал Моркоу – Должен сказать, сэр, что леди Сибил узнала, как вам готовят сэндвичи с беконом. Она просила передать вам, что игра окончена, сэр.

- Я ведь коммандер, ты знаешь – заявил Ваймс со всей надменностью, какую смог изобразить на пустой желудок.

вернуться

159

Toin Footstamper – прим.перев.

вернуться

160

Ruby – прим.перев.