«Сегодня мне надо кое-что другое», — сказала она.
Маленькая сухая миссис Гаррисон, безобидная старая отшельница из Мэнфорд-хауса, трогательно заботившаяся о своих маленьких компаньонах…
Лэйд представил её с мясницким топором в руках.
— Бога ради, мисс Амилла…
— Она ударила меня по спине, — спокойно произнесла женщина, глядящая на него мёртвыми чёрными глазами, — Боли не было, это я почему-то помню. Была темнота. Как потом оказалось, удар размозжил мне позвоночник, но не убил. Этого она, конечно, не знала, когда вызывала врача. Тело Аролины она, должно быть, к тому моменту спрятала. Может, закопала на заднем дворе. Врачу она сказала, что на меня упала садовая тачка. Такое бывает с беспокойными детьми, которые любят хулиганить и дурачиться. А ведь я такой не была, мистер Лайвстоун. Я была очень послушной и дисциплинированной девочкой.
Ему захотелось опрометью выскочить прочь и захлопнуть за собой дверь. Стремительно, словно за ним гналось самое ужасное из чудовищ, которое только может породить Левиафан. Но ноги обмерли и не повиновались ему.
— Она сказала всем, что Аролина умерла от кори. Это я узнала уже здесь, когда за мной ухаживали сёстры. Должно быть, никто даже не счёл необходимым это проверить. Кто осмелится усомниться в словах почтенной вдовы?
— Так вот почему… — пробормотал безотчётно Лэйд.
— Вот почему я приношу вам свои извинения, мистер Лайвстоун, — эхом отозвалась она, не сводя с него своего страшного неподвижного взгляда, — Но, как я уже сказала, некоторые вещи, которые уже произошли, мы просто не в силах контролировать.
Она перевела взгляд, вновь уставившись в потолок, но Лэйд отчего-то не ощутил облегчения. Напротив, сделалось только хуже. Где-то глубоко во внутренностях зашевелилось что-то тяжёлое и скверное, будто произнесённые неподвижной женщиной слова заронили в самое его чрево чужеродную и злую жизнь.
— Я видел вашу мать, — сказал он почти шёпотом, — Она умерла не от угарного газа. Поверьте, есть тысячи смертей гораздо более милосердных, чем та, которая выпала ей. Едва ли это заглушит вашу боль, но…
Амилла Гаррисон молчала, безучастно глядя в потолок. Точно граммофон, игла которого закончила своё движение и обрела отдых, безразлично царапая чёрный целлулоид пластинки.
— Послушайте… — Лэйд облизнул пересохшие губы, — Вещь, которую я хочу у вас спросить, абсолютно бестактна, но… В силу некоторых обстоятельств я должен это знать. Ваша мать, судя по всему, была настоящим чудовищем, отвратительным даже Господу, но некоторые обстоятельства её смерти остаются весьма загадочными и… зловещими. Скажите, кто-то из ныне живущих мог желать ей зла?
Амилла Гаррисон не ответила. Её глаза даже не дрогнули. Словно за один миг она оказалась так далеко от Лэйда, что его голос уже не мог её достичь. Нырнула на глубину в тысячи футов. Вернулась в те чертоги, где привыкло существовать её сознание, почти не связанное с реальным миром.
— Мисс Гаррисон?
Она молчала. Лэйд ощущал себя так, будто находится в одной комнате с неодушевлённым предметом.
Не заговорит, понял он. Определил — безошибочно и точно, как определял по одному лишь шороху качество присланного поставщиками чая.
— Прощайте, мисс Гаррисон, — сказал Лэйд, помедлив, — Да будет Новый Бангор милостив к вам.
Он вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.
Стылый воздух приюта Святой Агафии уже не казался ему таким неприятным, как прежде. Словно в каменной келье парализованной мисс Гаррисон вовсе не было воздуха, а он только сейчас понял это.
Чертовщина! Лэйд остервенело сжал кулаки, шагая к выходу. Что за игру затеял в этот раз Левиафан? Вновь пытается свести его с ума, или сам запутался в правилах, забыв про причины и следствия, заблудившись в собственном лабиринте?
Миссис Гаррисон и её служанку убили не из-за стрихнина — они никогда не пытались покончить со своими маленькими домочадцами. И подавно нелепо думать, будто всё началось из-за протухших сливок. Причиной для учинённой в доме бойни было что-то другое. Что-то вполне очевидное для нескольких десятков маленьких существ, чтобы развязать настоящую войну. И это было…
— Всего хорошего, мистер Лайвстоун.
Лэйд вздрогнул. Оказывается, он миновал длинную, как улица, анфиладу, сам того не заметив, погружённый в водоворот колючих мыслей. Сестра-привратница спокойно кивнула ему со своего места.
— И вам, — сказал Лэйд, водружая на голову котелок, про который едва было не забыл, — И вам, сестра. Скажите, а…
— Да?
— У миссис Гаррисон часто бывают посетители? Я имею в виду, другие люди?
Она могла не ответить, эта каменная горгулья, восседавшая на своём месте. Но она ответила.