Выбрать главу

Стрэндж поперхнулся, сделав громкость побольше, и вытер салфеткой губы, смотря на этого придурка со странным весельем.

— Террорист? — спросила репортер. — Почему Вы так думаете?

— Потому что этот человек или группа людей не работает по какому-то конкретному принципу. Только для привлечения внимания, — он сглотнул. — Больше я не могу ничего вам сказать.

— А с чего вы взяли, что это работа одного и того же человека?

Росс поджал губы, глубоко вздыхая:

— Простите, я не могу Вам сказать, иначе могут появиться последователи, а это нам совсем ни к чему.

Стивен сузил глаза. Это был не коп и даже не детектив. Этот идиот был явно слишком хорошо подкован в вопросах общения с репортерами, а простой рядовой полицейский мог бы сболтнуть лишнего и глазом не моргнув, подняв панику в народе и устроив резонанс. Этот же человек говорил только по делу, или не говорил вообще.

— Агент! — наконец крикнул журналист. — Агент Росс, скажите, что сделает Ваша служба, когда поймает преступника?

Эверетт зло наморщил нос и посмотрел прямо в камеру:

— Когда мы найдем его, то засадим на пожизненное. Потому что каждый должен платить за свои поступки.

Стивен улыбнулся шире, подняв руку. Он подошел впритык, остановив изображение на паузе и посмотрел в это лицо, стараясь запомнить.

— Агент Росс, верно? — мужчина усмехнулся шире. — Ну попробуй, посмотрим, кто из нас круче. На пожизненное, говоришь, посадишь. Глупый и смешной. Ты мне нравишься, агент Росс.

Игра похоже наконец становилась интересной, когда в ней появился тигр. Пусть даже бумажный, но хоть порычит, а то можно было так и умереть со скуки.

Мужчина довольно замурчал себе под нос:

— You should’ve got a better bed. Better for your head. Better heads need shut eye, — он весело хохотнул, заглядывая в суровые синие глаза, и тихо продолжил. — la-la-la-la-la-la-la.

Комментарий к Беги малыш, беги

Stealing Sheep — Shut Eye (песня которую напевает Стивен)

*616 — номер вселенной, в которой живет персонаж Стрэнджа.

========== По кругу ==========

Карусель крутится по кругу. По кругу. По кругу. Лошадки мерно опускаются и поднимаются в такт мелодии, а дети громко смеются.

Вся его жизнь — сплошная карусель. Красивая, хорошо выверенная, под линейку и циркуль.

Скачи, моя лошадка, но скачи как можно быстрее!

На этом празднике жизни есть те, кто совершенно здесь не к месту. Он на этом пиршестве лишь клоун, который так хотел быть смешным, но, к несчастью… никто не любит клоунов. Поэтому клоуны становятся отличными инициаторами зла, как и маленькие синие лягушки. Они кричат своим ярко разрисованным лицом: «Не подходи, прошу, не подходи!»

Стрэндж не любил клоунов, не любил он трюкачей и врунов. Поэтому сегодня он просто пришел на праздник, чтобы отвлечь внимание.

Лягушка своим ярким кобальтовым оттенком могла сравниться только с его одеждами мастера. Они висят в шкафу, и будут там висеть, наполненные ароматом неудовлетворенности и тайной злобы; они будут висеть там, пока не пробьет час перемен. Пока мир не заслужит Стивена Стрэнджа и его силы, а Око будет чахнуть и пылиться в Камар-Тадже, потому что мастера оно выбрало себе само.

Такова участь тех, кто ждет. Вы должны терпеть и ждать. Возможно вы покроетесь пылью. Око знало себе цену и знало, кого хотело. И оно всегда получает то, что хочет. Однажды.

***

Он шел по его следу, как волкодав бежит вслед за волком. Почти равные противники, где победить может лишь тот, у кого есть поддержка. Что страшнее — дуло ружья или стая?

Волк может бежать долго и легко, его ничто не остановит и никто не поймает, если он будет изобретателен и достаточно быстр, а волкодав брехлив и слишком громко топает по земле.

Эверетт ощущал себя как охотничий пес, у которого в черепе была выдолблена лишь одна установка: «Поймать и убить».

Агент был уверен, что однажды точно поймает его. Что он уже где-то рядом, и даже чувствовал взгляд этого ублюдка прямо у себя за спиной. Он был уверен, что эта гадина продолжит убивать. Если бы этот глупец только знал, что на самом деле это его ловят в сети и сейчас повяжут так, что мало не покажется… ох, если бы он только знал.

Однако все, что он видел — это странный взгляд из темноты, будто украдкой, и неведомый зверь этот был мил и приветлив. Он никогда не был охотником. Ему просто хотелось правды.

«Беги за мной, малыш, беги изо всех сил», — вот, что говорили эти призрачные образы в его мозгу.

Росс очертил преступников примерным, неровным кругом. Он начал с психологов, терапевтов и так далее. Все, кто были способны убеждать и вдалбливать свою волю. В список попали даже цыганки и гипнотизеры, и весь отдел смеялся над ним до колик, думая, что этот парень окончательно спятил от собственных фантазий, с чем Эверетту приходилось нехотя мириться. В свою очередь, с его придурью не стал бороться агент Фьюри, стараясь отводить взгляд от главы отдела по борьбе с терроризмом. Ох, если бы Росс знал, насколько близко подобрался к нему объект всех безумных кошмаров и видений мужчины. Настолько, что агент даже пожимал ему руку.

***

В больницу приехал небольшой наряд полиции под началом Росса. Агент медленно вошел в стеклянные двери и быстро осмотрелся.

Больница, в которую труп привезли по требованию местного отделения полиции, как нельзя кстати оказалась больницей, в которой работал Стрэндж. Брюнет вышел на обед и тут же повернул голову, приметив силуэт скользнувшего мимо Эверетта. Он прошел прямо перед ним, и доктор еле смог подавить в себе усмешку. Он легко прожевал свой сэндвич и медленно пошел по коридору в другую сторону от морга. Пусть подождут, ведь у него был обед, и нужно было подобрать маску для общения с этим Россом. Такой образ, чтобы игра была веселее. Дурачок, простачок, ворчун или высокомерный ублюдок? В последнем агент легко узнает себя, поэтому мужчина предпочел другую маску. Ту, на которую этот самоуверенный засранец даже не посмотрит. Идеальная маскировка: быть у всех на виду, оставаясь неприкасаемым.

Росс недовольно топал ногой, сложив руки на груди. Ему тут было совсем не по душе. Этот металлический холодильник пугал его до ужаса. Неуютно и чертовски неприятно.

— Ну и где черти носят этого вашего гениального патологоанатома?

— Подождите, агент, — вдохнул шериф. — Просто подождите пару минут, я думаю, он сейчас придет.

Стрэндж не заставил себя ждать. Он осторожно открыл дверь рукой и хмуро посмотрел на пришедших. Когда его взгляд остановился на шерифе, он чуть приподнял бровь:

— Опять Вы? — буркнул брюнет. — Что на сей раз?

— Какой Вы сегодня нелюбезный, Стрэндж, с чего бы? — усмехнулся коп, протянув руку. Стивен пожал ее и ответил, слегка улыбнувшись: — День не задался, — он вздохнул и покосился на Росса, сузив глаза. — А это еще кто?

— Это агент Щ.И.Т.’а, Эверетт Росс, — сказал полицейский. — Мы теперь работаем над одним делом вместе с Щ.И.Т.’ом, только это секрет.

Стивен быстро подавил в себе легкий смешок и со всем безразличием протянул руку блондину:

— Стивен Стрэндж.

Эверетт скользнул взглядом по мужчине, стоящим перед ним. Чуть выше его самого, шире в плечах и скорее спортивного телосложения. Поджарый, легкий и все же однозначно довольно крепкий и сильный. Руки были покрыты странными, длинными шрамами, а на висках играла седина. Приятный, нормальный человек, пусть и слишком ворчливый, вот только Росс замер, так и протянув ему руку. Все в этом человеке играло на него, и тот образ, что он создал… все, кроме глаз. Он не моргал и смотрел, кажется, в самую глубину Эверетта, будто засовывал руки ему под ребра и трогал ими легкие и сердце, и так же быстро копошился в его мозгу.

Глаза странного, слишком странного цвета виридиан. Не зеленые… и не синие. Росс никак не мог отвести взгляд, рассматривая эти глаза, и вдруг понял, что стоит чуть приоткрыв рот. Он легко мотнул головой и сбросил наваждение, когда его руку сжала чужая, горячая и сухая. В его голове на секунду даже вспыхнул образ того, как могли бы касаться его эти руки. Агент не понимал, что за бред творится с ним, но все же отошел в сторонку, на потеху Стрэнджу, который внутри своей черепной коробки зло смеялся. Так громко, как только мог. Однако Стивен проглотил улыбку и поджал губы, подойдя к трупу. Этот смешной агент мог при хорошем самоконтроле сбрасывать его чары.