Выбрать главу

— Тогда храни вас Бог от прикосновении той силы, которая именуется Левиафаном, — резко произнес Лэйд, — Если вы думаете, что находитесь в безопасности, раз уж обстоятельства наделили вас иммунитетом, то ошибаетесь. Он заполучил бы вас рано или поздно. Если бы не смог заполучить ваше тело, заполучил бы разум. Он знает ваши слабости, Уилл, ваши страсти, а значит, знает червоточины вашего разума, ведущие к его уязвимым местам. Раз он не в силах повредить вашему телу, он обрушит свою злость на него. Сведет с ума, заведет в дебри фантасмагорических кошмаров и в конце концов закончит начатое. Возвращайтесь и послушайте доброго совета. Забудьте все, что видели здесь. Убедите себя в том, что Новый Бангор привиделся вам в бреду, в приступе горячечной лихорадки. Что не существует на свете такого острова и никогда не существовало. И даже людей таких не было на свете. Ради вашего доброго будущего — сделайте так.

Взгляд Уилла, рассеянно плавающий на поверхности темного моря, мгновенно прикипел к Лэйду, сделавшись тяжелым и пристальным.

— И это лучший совет Лэйда Лайвстоуна? — с горечью спросил он, — Бангорского Тигра?

— Это лучший совет Бумажного Тигра, — ответил ему Лэйд, — И если вы достаточно умны, то последуете ему не раздумывая.

— Почему Бумажного?

Вопрос был прост, но Лэйд обнаружил, что потратил по меньшей мере полминуты, обдумывая ответ. Непростительная трата времени, которого в запасе осталось, наверное, всего несколько минут.

— Потому что это имя подходит мне куда больше того, которым нарек меня полковник Уизерс, — ответил он, — Я не виню его, у него были на то причины. Мне кажется, что он, человек, попавший в услужение Новому Бангору, знакомый с самыми гнетущими и мрачными его тайнами, сам отчасти осознавал себя узником всемогущего чудовища, оттого пытался уверить себя, что в здешних джунглях могут водиться благородные хищники вроде меня.

— Он… ошибался? — осторожно спросил Уилл.

— Да. Хищники не бывают благородными.

* * *

Уилл с изумлением уставился на предмет в руке Лэйда.

— Это…

— Револьвер, — спокойно обронил Лэйд, — Заряженный и готовый расколоть вашу голову как перезрелую тыкву. Надеюсь, вы не питаете иллюзий на счет собственной неуязвимости в этой ситуации. Вы неприкосновенны для Него и для Его слуг, но не для меня. Мы с вами из одного теста, Уилл, нравится вам это или нет. И я легко оборву вашу жизнь, если это потребуется.

Уилл попытался что-то сказать, но губы лишь едва шевельнулись. На оружие он смотрел недоверчиво, но настороженно, как и полагается смотреть на источник опасности.

— Вы хотели спросить, почему я называю себя Бумажным Тигром, — вежливо напомнил ему Лэйд, — И я охотно отвечу вам, прежде чем мы расстанемся. Полковник Уизерс видел во мне тигра, смертоносного хищника, но правда заключается в том, что для Нового Бангора я не более опасен, чем тигр, нарисованный на листке бумаги. Ему достаточно щелкнуть спичкой, чтобы зажечь меня. Спалить дотла. Превратить в золу, в пыль.

— Горящий тигр… — неожиданно пробормотал Уилл, — Горящий тигр в темном лесу… Страшный зверь со сверкающим взглядом… Теперь я понимаю…

— Что понимаете?

— Вот, что делает вас таким, каким вы являетесь. Ваша двойственная природа, — Уилл облизнул губы, — Вы могущественны и бессильны одновременно. Вы хищник и жертва. Вы исследователь и беглец.

Лэйд взвел курок. В этом не было насущной необходимости, но тихий щелчок заставил Уилла замолчать, хоть и не погасил огонь в его глазах.

— А еще я житель той странной части мира, которая называется Новым Бангором, — сухо произнес он, — Это значит, что я связан с ним и всякая катастрофа, которая разразится на его берегах, неизбежно коснется и меня. И знаете, что? Я достаточно хорошо помню фантазии безумного Иоанна Богослова, чтобы желать наступления Апокалипсиса. Того Апокалипсиса, который вы можете принести. Уходите, Уилл. Уходите, иначе старый Чабб нажмет на спуск и вышибет вам мозги. Ему это не доставит удовольствия, но если ему придется делать выбор…

— Он легко спустит курок, — согласился Уилл и покачал головой, — Вы в самом деле боитесь его, мистер Лайвстоун? Столь боитесь нарисованного вашим же воображением чудовища, что готовы всю жизнь вести бессмысленную войну вместо того, чтобы попытаться проникнуть в его суть?

Сопляк, подумал Лэйд. Ты даже не представляешь, чего я боюсь. И что я видел.

— Меньше всего на свете я хочу понять его суть, — произнес он, не опуская револьвера, — Потому что знаю — всякая попытка сделать это чревата страшной участью. Может, в один прекрасный день я сгорю, превратившись в пепел, но я точно знаю, что не хочу той судьбы, которая постигла членов клуба «Альбион».

— Вы так и не закончили историю, — укоризненно заметил Уилл.

— Нет, закончил. Клуб «Альбион» прекратил свое существование.

— Но что стало с его членами?

— Они сполна заплатили за свою дерзость. И под дерзостью я подразумеваю не их план побега, наивный, тщетный и заранее обреченный на неудачу. Нет, они осмелились на нечто большее, Уилл. Они попытались понять Его суть— как вы. И были за это наказаны.

— Я хочу их увидеть, — внезапно произнес Уилл, — Поговорить с ними.

Лэйд покачал головой.

— Это невозможно.

— Вы сказали, что они живы!

— Не все, но некоторые из них. Только беседе этой не суждено состояться. Во-первых, у нас с вами мало времени. Слышите гул? Это «Мемфида» разводит пары. Еще несколько минут и она отбросит швартовы. А во-вторых… Во-вторых, никто из членов клуба не станет с вами говорить.

— Проверим! — с вызовом бросил Уилл, — Дайте мне возможность увидеть их и клянусь…

— У вас уже была эта возможность.

— Что?

Взгляд Уилла сделал несколько резких скачков, точно потревоженный кузнечик.

Когда держишь человека в прицеле револьвера, мягкие интонации даются непросто, голос невольно сам грубеет, обретая холодные нотки оружейной стали, но Лэйд приложил все усилия, чтобы голос его прозвучал вкрадчиво и осторожно.

— Вы уже видели их, Уилл. Всех четверых. Архитектора, Графиню, Поэта, Пастуха. Три дня — небольшой срок, но, кажется, мне удалось все успеть. Познакомить вас с людьми, которые, подобно вам, тщились разгадать суть Нового Бангора.

— Вы… вы ошибаетесь, — пробормотал Уилл, — Это невозможно.

Лэйд усмехнулся.

— Вы просто не поняли. Ничего удивительного. Не замечаете очевидного, даже стоя в шаге от него. Потому что упиваетесь своими фантазиями вместо того, чтоб трезво взирать на мир. Вот почему вы такой же скверный исследователь, как и художник. Вспомните Графиню Луву.

— Я не могу ее помнить! — вспылил Уилл, — Я не видел ее!

— Нет, видели, — спокойно возразил Лэйд, — Видели. В старом дрянном домишке в Шипси. В первый же день нашего с вами знакомства. Она произвела на вас впечатление, и неудивительно. Видит Бог, в прошлом Графини Лувы имелось много грехов, но если уж она что-то и умела, так это привлекать к себе внимание…

В глазах Уилла двумя тусклыми предрассветными звездами забрезжило понимание.

— Нет, — пробормотал он, — Вы же не…

— Вечные Любовники. Совершенно верно. Да, это была она в своем новом облике, который подарил ей Новый Бангор, в виде месива из бесконечно совокупляющейся протоплазмы. Вы побледнели, Уилл, вас опять тошнит?

— Я…

— Графиня Лува полагала, что спасение заключено в любви и пыталась обрести его. Бессмысленно корить ее за это. Многие из нас склонны превозносить любовь как чистое чувство, не запятнанное мелочными и меркантильными страстями, этакий душевный порыв, который открывает лучшие стороны человеческой души. Мы не задумываемся о том, что любовь, лишенная разума, обращается в похоть. Графиня превратилась в Вечных Любовников, существо, не способное ни мыслить, ни чувствовать, но способное любить. Этим она и обречена заниматься остаток своей жизни — любить саму себя. Слепо, безрассудно, бессмысленно, неистово. Ей не суждено было найти спасения, она сделалась частью Нового Бангора, но я утешаю себя тем, что она, по крайней мере, нашла счастье.