Выбрать главу

Лэйд покачал головой. Заранее отказываясь от любой сделки. Как будто человеку, сидящему перед ним, можно было отказать.

— Я…

— Мне известно, что вам приходилось работать в этой сфере. Более того, у вас превосходные рекомендации. Три года назад вам удалось столковаться с общиной патупаиарехе[6]. Хотя, зная ваши способности, не сомневаюсь, что вы могли извести их под корень. Вы же сумели задобрить и изгнать кровожадного диббука[7] в Редруфе в прошлом году, вместо того, чтобы убить его.

Лэйд поморщился.

— Лесть это не то оружие, которое действует против старого Чабба, полковник. Я — лавочник, в тот день, когда я проявлю милосердие, Чёрный Майкл[8] протиснется сквозь игольное ушко, не снимая цилиндра. Чтобы надёжно уничтожить диббука нужен корунд[9] самое малое в две унции весом. Про Лайва Лайвстоуна в Хукахука болтают многое, но он не меценат. Вам лучше придумать подходящую причину, если вы не хотите, чтоб я встал и вышел прямо сейчас.

Лэйд протянул руку к своей шляпе. Бессмысленный жест — он знал, что едва ли успеет натянуть её на голову.

Полковник Уизерс устало вздохнул и побарабанил пальцами по стойке. Лэйду не хотелось знать, что он скажет. Хотелось вернуться в лавку, задёрнуть шторы и набить трубку рыбьей чешуёй. Видят все боги, вымышленные и существующие, забытые и не рождённые, сегодня он это заслужил.

— Вы правы, есть ещё одна причина, почему Канцелярия хочет заручиться именно вашей помощью. Вы долго пробыли в Новом Бангоре, мистер Лайвстоун. Двадцать пять лет, если не ошибаюсь.

— Вам бы не мешало время от времени ошибаться, — пробормотал Лэйд, — Тогда, не исключено, вас хотя бы изредка принимали бы за человека.

— Вам приходилось сталкиваться с другими… гостями.

— Заключёнными, — холодно возразил Лэйд, — С другими Его жертвами. Не вижу смысла это отрицать. Да, приходилось. Что с того?

— Вы знаете, как они мыслят. Что ощущают, чем обеспокоены, чего боятся. Особенно на первых порах.

Лэйд ощутил, как тяжелеют съёживающиеся внутренности, превращаясь в ком мороженого мяса вперемешку с костяными осколками.

Да, мразь ты этакая, подумал он, представляю. Отлично, надо сказать, представляю.

— Тот человек, с которым вам надо будет договориться, тоже… гость острова. Так же, как и вы, он прибыл в Новый Бангор под влиянием… скорее обстоятельств, чем собственной воли.

Лэйд резко поднялся со своего места. Удивительно, не думал, что хватит силы в ногах. А хватило. Вот бы ещё хватило на то, чтоб добраться до двери и выйти наружу. И плевать, если за дверью «Седого нарвала» его будет ждать полсотни чудовищ с оскаленными зубами или Зеленозубая Дженни собственной персоной или…

— Доброй ночи, полковник, — сухо произнёс он, — Спасибо за заботу. Это предложение мне неинтересно.

— Вы ещё не выслушали его.

— Нет необходимости. Вы хотите свести меня с каким-то беднягой, одним из тех каторжников, которых вам приятнее именовать гостями острова. И я говорю — нет.

— Почему? — с обезоруживающей прямотой спросил полковник Уизерс, не меняя позы.

Позы, столь неудобной для человеческого существа, что у Лэйда возникло жутковатое ощущение, будто под тяжёлой траурной тканью его костюма нет ни плоти, ни костей, одна лишь только пропитанная формалином вата, которой гробовщики набивают покойников, чтобы скрыть отсутствующие органы и недостатки фигуры.

— Потому что уже понял, переговорщик какого рода вам нужен, — произнёс он, ощущая непомерную тяжесть каждого рождённого его глоткой слова, — И мне омерзительна сама мысль участвовать в подобном представлении да ещё и в предложенной мне роли.

Полковник Уизерс нахмурился.

— Мистер Лайвстоун, послушайте…

— Не стану ничего слушать, — отрезал Лэйд, надевая шляпу, — И участвовать в этом тоже не стану, несмотря на все ваши посулы и угрозы. Догадываюсь, отчего вы ко мне обратились. Должно быть, очередной бедолага из числа тех, кого вы лицемерно именуете гостями, настолько нахлебался прелестей Нового Бангора, что решил, что с него довольно и вознамерился вышибить себе мозги. А ваш хозяин ещё не наигрался со своей новой игрушкой и страсть как не хочет с ней расставаться. Поэтому ваши великие крысиные мудрецы решили, что старому каторжнику, который давно свыкся с мыслью о своём положении, ничего не стоит поболтать по душам с молодым товарищем и убедить его не предпринимать излишне поспешных поступков. Я ведь прав?

вернуться

6

Патупаиарехе — бледнокожие существа из мифологии маори, которые не любят солнечный свет и могут быть враждебны человеку.

вернуться

7

Диббук — злой дух из еврейской мифологии, призрак умершего злого человека.

вернуться

8

Чёрный Майкл — прозвище Майкла Хикс-Бича, канцлера британского казначейства в 1885–1886 и 1895–1902).

вернуться

9

Корунд — минерал из магматических пород. В частности, к корундам относятся сапфиры и рубины.