Крамби тяжело вздохнул.
— Конкуренция в нашем деле и верно принимает порой весьма неприглядные формы. Поверьте, мне известны многие случаи, когда ценные бумаги покрывались не только чернилами, но и кровью. Что уж там, иногда в нашем мире гремят настоящие сражения, по сравнению с которыми даже битва при Седане[15] может показаться стычкой пары подгулявших докеров в порту! Подкупить чужого клерка, подсунуть фальшивые накладные, перехватить курьера с контрактом, подключить потайной микрофон к телефонному аппарату — да, тысячу раз да. Но это… Нет. Кроме того, мистер Коу уже исследовал эту версию и доложил мне о её несостоятельности. Он тщательно проверил все детали, но не обнаружил никаких следов саботажа.
— Кто это — мистер Коу?
— Наш… специалист. Один из моих доверенных людей, член оперативного совета. Когда-то служил в детективном агентстве «Болдуин-Фелтс»[16] в Новом Свете и хорошо знаком с методами расследования. Видит Бог, я бы хотел, чтобы это были козни недругов, тех же «Фолкса и Данхилла», у нас с ними давнее соперничество, но… Нет, это не они. Поверьте мне, не они.
Лэйд раздражённо откинулся на спинку кресла. Пружины не упустили возможности впиться ему между лопаток, потёртая обивка опасно скрипнула. Никчёмная рухлядь… Сэнди уже не раз предлагала избавиться от этого устаревшего предмета мебели, в шутку именуя его Креслом Святого Августина, но Лэйд всякий раз препятствовал этому. По нынешним временам новое кресло обойдётся в фунт-полтора — безумное расточительство в его положении…
— И что же вы от меня хотите, мистер Крамби? — устало спросил он.
Крамби поднял на него покрасневшие глаза. И Лэйд вдруг обнаружил, что выдержать их взгляд не так-то просто, как ему казалось.
— Я проклят. Моя компания проклята. Нет, молчите! Я не хочу знать, как это именуется на вашем языке, я даже не хочу знать, что это за язык и какие существа на нём говорят! Я не хочу знать ни природы этого явления, ни деталей. Я хочу… хочу, чтобы вы избавили меня от проклятия, чего бы это ни стоило. Чтобы жизнь вновь пришла в норму, как это было когда-то.
Лэйд устало потёр лоб.
— Послушайте, я…
Воспалённые глаза Крамби зажглись тревожным огнём.
— Я боюсь возвращаться в Контору, мистер Лайвстоун. Боюсь услышать, что ещё кого-то из моих работников обварило кипятком или он истёк кровью, порезавшись канцелярским ножом! Боюсь узнать, что кому-то сломала позвоночник упавшая водопроводная труба или убило гальваническим разрядом от лампочки. Видит Бог, нам всем нелегко придётся после смерти мистера Олдриджа, нашего почтенного капитана. Этот корабль дальше суждено вести мне. Посудите сами, легко ли мне это, если пальцы на штурвале дрожат?
Лэйд поймал себя на том, что его пальцы вновь барабанят по столу. Едва ли они настукивали мелодию услышанного в «Глупой Утке» за обедом контрданса, скорее, просто стучали вразнобой, как поршни пошедшего в разнос двигателя.
— Много у вас людей? — зачем-то спросил Лэйд.
— Триста с небольшим, — тотчас ответил Крамби. Как хорошо отрегулированный автоматон, выбросивший перфокарту с решением в ответ на простенькую арифметическую задачу, — Основной штат — брокеры, биржевые агенты, деловоды и аналитики, но кроме них есть бухгалтера, расчётчики, юристы, машинистки, курьеры…
— И все они бросятся врассыпную, едва только очередной растяпа прищемит себе палец дверью?
Бледные пальцы Крамби хрустнули, сжимая друг друга. Точно пара пауков, сцепившихся в смертельном бою и намеревающихся задушить друг друга.
— Они подавлены смертью мистера Олдриджа. Пусть он не показывался в Конторе последние два года, фактически оставив управление на меня, его трагическая кончина многих подкосила. Если поток несчастий не снизится в самом скором времени, я могу лично заколотить двери «Биржевой компании Олдриджа и Крамби». Теперь вы понимаете, почему я к вам обратился, мистер Лайвстоун? Я не знаю, какими искусствами вы занимаетесь и какими материями ведаете, но… Я пришёл вас просить о помощи. Мистер Олдридж ни разу не ошибся при жизни, уверен, его посмертный совет тоже многого стоит. Мне нужен Бангорский Тигр. И я согласен заплатить любые деньги, лишь бы заручиться его помощью. Что вы скажете?
Лэйд устало побарабанил пальцами по столу.
16
«Baldwin — Felts Detective Agency» (1890–1937) — американское детективное агентство, занимавшееся в том числе борьбой с грабежами и подавлением шахтёрских бунтов.