Выбрать главу

— Вы лжёте! — Крамби оскалился, на его окровавленных губах заиграла торжествующая усмешка, — Просто пытаетесь запутать меня и запугать, верно? Вы не могли ничего предложить этому отродью. Я всё это время был тут и не спускал с вас глаз!

Лэйд улыбнулся.

— Просто не заметили того, что было на самом виду. Обычное дело для старого фокусника.

— Ложь! — Крамби подступил к нему на шаг, потрясая пистолетом, — Дрянная ложь никчёмного лавочника и…

Глаза его задрожали. Точно мысль, завладевшая его существом, сперва проникла в них и лишь потом добралась до мозга, подчинив его. Страшная, неуютная, тяжёлая мысль.

— Письмо… Ваше письмо. Я сам бросил его в…

— Да, — согласился Лэйд, — В ящик для корреспонденции, являющийся собственностью демона на пятьдесят с лишним процентов, как и всё прочее в этом здании. Не сомневайтесь, он уже получил его.

Крамби метнулся к ящику для писем, рыча и отшвыривая в сторону обломки мебели. В отделении для входящей корреспонденции скопилось немало бумаг и многие бумажные листы, освобождённые из конвертов, были похожи друг на друга, как капли воды, вылитые из одной бутылки. Подхватывая их дрожащими, как у эпилептика, пальцами, Крамби судорожно разворачивал их, поднося к лицу, его расширившиеся глаза прыгали по ровным строчкам, пытаясь прочесть, но срываясь с них, точно пальцы с ледяных уступов, и сами белели, леденея от ужаса.

— Письмо! Где… Где ваше чёртово письмо?

Бумага шуршала и рвалась в его дёргающихся руках. Почтовый ящик был наполнен под завязку, бумажные листы разлетались из-под рук Крамби, но ни один из них не был тем, который ему нужен. Резолюции и приказы, подписанные людьми, давно потерявшими человеческий облик и погибшими. Протоколы собраний, чьи участники были давно мертвы. Проекты договоров, которые никогда не будут заключены и потерявшие всякий смысл акты. Торжественные меморандумы, полнящиеся собственным достоинством извещения, затейливо составленные циркуляры и строгая деловая корреспонденция — всё это трещало под его пальцами, превращаясь в клочья. Разорванные Крамби бумажные листы кружили вокруг него, льнули к нему, отчего казалось, что начальник «Биржевой компании Крамби» сражается с целым выводком шуршащих белых привидений.

Лэйд усмехнулся.

— Не усердствуйте вы так, Крамби. Стоит ли надрываться? Моё предложение было совсем коротким, мы, лавочники из Миддлдэка, не тяготеем к крючкотворству и канцелярщине. В сущности, оно состояло всего из пары фраз, которые я легко могу зачитать на память. Итак. Кхм… Да, оно звучало так, — Лэйд откашлялся, чтобы придать голосу необходимую моменту звучность, — «Я, Лэйд Лайвстоун, готов купить у вас свою жизнь и свободу, предложив вам в обмен жизнь хитрого ублюдка Крамби. Я передам его в вашу власть, лишив неприкосновенности, если вы гарантируете мне возможность убраться прочь отсюда живым и невредимым. Если эти условия вас удовлетворяют, подайте мне условный знак — три удара грома подряд. Искренне ваш — Лэйд Лайвстоун, лавочник, Хейвуд-стрит, Новый Бангор».

Руки Крамби, осатанело рвущие бумажные листы, замерли. Он медленно повернулся к Крамби. Так, словно его истощённое тело, обёрнутое в ткань, стало вдруг весить как гранитный валун, обретя многие сотни лишних стоунов веса. Глаза его, устремлённые к Лэйду, сделались похожи на ледяное крошево — белое и чёрное вперемешку, много острых осколков.

— Ублюдок. Хитрый жирный ублюдок. И ты посмел…

— Эй, сохраняйте благоразумие! — поспешил сказать Лэйд, ощущая, как этот взгляд впивается в него, царапая сквозь лохмотья, — Разве вы не знаете, что свободная конкуренция — один из столпов рынка? Мы с вами в одном праве, приятель. Вы вольны были предложить демону меня, чтобы спасти свою жизнь, но и я вправе сделать то же самое. Не я виноват в том, что моё предложение показалось ему интереснее. Это рынок! Кроме того, я справился там, где вы спасовали. Смог выполнить свою часть сделки. А вот вы…

Крамби стиснул зубы. Его взглядом можно было бы обдирать кости от мяса.

— Жалкая дрянь Лайвстоун, — процедил он, — Как и все лавочники мнишь себя самым большим хитрецом, а? Вздумал сговориться с демоном за моей спиной? Никчёмная попытка! Видишь ли, вступая в свой жалкий сговор, ты кое-что забыл. У демона нет надо мной власти. Я — младший партнёр, помнишь? Я — его компаньон, пусть даже и младший. Я…

В замкнутом пространстве кабинета неоткуда было взяться ветру, но волосы Крамби слегка приподнялись над головой, будто задетые его дыханием. Лицо его, бледное, как новорождённая луна, уже казалось не просто бледным, оно словно источало какой-то внутренний свет. Свет, которого сам Крамби, казалось, не замечал.