Лэйду захотелось кликнуть обратно Диогена. Чтобы тот очередной своей нелепой выходкой на миг отвлёк на себя внимание посетителя, дав ему самому возможность сбежать через чёрный ход. Это, конечно, не очень-то вежливо со стороны хозяина лавки — бросать посетителя на подчинённых, но…
Сэнди встрепенулась на своём месте.
— Вы сказали «Королевские особые пикантные», сэр? — она наморщила лоб, — Боюсь, мы таких не держим. Я даже не уверена, что слышала такое название.
Умница, Сэнди. Лэйд никогда не мог понять, каким образом ей это удаётся. Денно и нощно забивать свою светлую голову беллетристикой самого никчёмного и откровенного сорта, но при этом содержать в образцовом порядке те участки памяти, которые посвящены бакалейным делам и сложной лавочной арифметике.
Он мог бы поставить полновесный соверен на то, что если бы кровожадный капитан Робур, опустив посреди ночи свой огромный «Альбатрос» точно на крышу «Бакалейных товаров Лайстоуна и Торпа», потребовал бы немедленно сообщить, сколько пучков кресс-салата в данный момент находится в лавке, Сэнди ответила бы мгновенно и точно, не прибегая к помощи записей и гроссбухов.
— Может, я могу посоветовать вам «Вустерские»? — Сэнди неуверенно улыбнулась, — Или «Пряные с розмарином»? Они прекрасны на вкус, не вызывают изжоги и…
Убирайся, мысленно приказал ему Лэйд. Возьми банку «Пряных с розмарином» и выметайся из моей лавки, а я скину тебе половину пенни из благодарности, лишь бы никогда не увидеть вновь. Не будем портить друг другу вечер.
Посетитель покачал головой. Вежливо, но твёрдо. Как человек, не привыкший встречать отказ на жизненном пути.
— Боюсь, замена меня не устроит, — вздохнул он, — Дело в том, что в рецепте чёрным по белому указаны «Королевские особые пикантные», так что я намереваюсь купить именно их.
Ему в самом деле около тридцати, решил Лэйд, едва ли больше. Лицо открытое, явственных британских кровей, ни следа полинезийских примесей. Аккуратные черты, хоть и не из тех, что принято именовать породистыми. Глаза ясные, чистые, таким ещё не нужны очки, но взгляд напряжённый, выдающий определённую степень волнения. А ещё в этих глазах явственно видны красные прожилки, характерная отметина человека, который не уделял должное время сну.
Нувориш, подумал Лэйд, пытаясь тяжёлой приливной волной презрения заглушить пробивающееся любопытство. В таком возрасте нечего и думать заработать на платиновую цепочку и костюм от Кальвино. Богатый банкирский сынок, перепробовавший, должно быть, все развлечения, которые способен предоставить молодому повесе Новый Бангор, включая рыбное зелье, и явившийся в «Бакалейную лавку Лайвстоуна и Торпа» только потому, что прослышал, будто её хозяин связан с разного рода оккультными делишками, которыми можно пощекотать себе нервы.
Сукин ты сын, подумал Лэйд, ощущая тягучую тоску, разливающуюся где-то в подрёберном пространстве. Ах ты чёртов никчёмный жалкий проклятый сукин…
— Весьма сожалею, сэр, — сказал он сухо, — Моя лавка бессильна вам помочь. Но раз уж дело не терпит замены, вы можете попробовать удачу в бакалейном магазине Гроссбоу, это через три квартала на восток, повернуть налево и…
Посетитель даже не взглянул в предложенную ему сторону. Лишь качнул острым, хорошо выбритым подбородком.
— Мне сказали, что у вас можно найти баночку.
— Вас ввели в заблуждение, — Лэйд развернулся к двери, — Извините, вынужден вас оставить, у меня прорва бумажной работы.
— Мне очень нужны эти корнишоны, мистер… Лайвстоун.
От Лэйда не укрылось то, каким тоном было произнесено его имя. Как и тяжёлая пауза перед ним. Которая наверняка была случайной и непреднамеренной, но которую его ухо отчего-то расценило как многозначительную.
Ох, дьявол. А ведь это мог быть ещё один обычный день. Обычный жаркий бесконечный день в Новом Бангоре…
— Ну не умрёте же вы без этих своих корнишонов? — грубовато спросил он через плечо, — Ведь верно?
Посетитель вздохнул.
— Хочется надеяться, сэр. Но, признаться, положение отчаянное. И, боюсь, кроме вас мне и рассчитывать-то не на кого.
А ведь я почувствовал, тоскливо подумал Лэйд. Ещё в тот миг, когда увидел твои проклятые брюки. Внутри точно звякнул невидимый предупреждающий звоночек вроде того, что висит при двери. Не послушал, конечно. А сейчас… Что уж сейчас.
— Мисс Прайс.
Сэнди отозвалась тотчас.
— Да, мистер Лайвстоун?
— Будьте добры, поищите для нашего посетителя банку корнишонов. Сорт «Королевские особые пикантные». Производства «Овощной компании братьев Герт».
Сэнди растерялась. Её пшеничные брови, дрогнув, едва не сошлись на переносице. Должно быть, она подумала, будто он не доверяет её памяти.