Выбрать главу

– Я говорю правду! – взмолился Чак.

– Знаешь что? – сказал Фарберсон. – Мне это все равно. Допустим, денежки мои уплыли. Зато вы здесь – у меня в руках.

Он поднял пилу.

– Это вы виноваты во всех моих бедах! – прорычал он. – Все это случилось из-за вас!

– Подождите! – в отчаянии вскричал Чак.

Но Фарберсон не желал ничего слушать. Глаза его сверкали. Лицо ожесточилось. Резким движением он снова завел электропилу.

Дина в ужасе смотрела на Фарберсона – в его обезумевшие глаза.

"Он вышел из себя! – поняла она. – Ему уже не нужны деньги. Ему уже все равно, что с ним будет.

Он жаждет мести".

Фарберсон придвинулся ближе. Еще ближе.

Мозг Дины раздирал надрывный вой электропилы.

Стальные зубья скрежетали возле самого ее горла.

«На этот раз он не остановится, – поняла Дина. – Не остановится».

Глава 24

Дина, сжавшись в комок, крепко зажмурилась.

Рев пилы становился все громче.

И вдруг стих.

«Что? Что случилось?» – подумала она.

Она открыла глаза – Фарберсон смотрел вверх, на лестницу.

– Эй! – встревоженно крикнул Фарберсон.

Руки его тряслись, грудь тяжело вздымалась. Дина проследила направление его взгляда.

Сначала она увидела белый луч карманного фонарика.

Когда глаза ее привыкли к свету, она различила очертания фигуры человека. Темный дождевик. Рука в перчатке.

В руке блеснул серебристый пистолет.

Он был нацелен в Фарберсона.

– Положи пилу, Стэнли.

Дина узнала голос. И тут она разглядела под капюшоном напряженное лицо Линды Моррисон. Женщина спускалась по лестнице.

«Слава богу!» – вздохнула Дина.

Бросив взгляд на Дину, Фарберсон повернулся к Линде Моррисон.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он, быстро взяв себя в руки.

– Кто это? – услышала Дина шепот Чака.

– Это Линда, – шепнула в ответ Джейд. – Линда Моррисон!

Линда спустилась в подвал.

– Положи пилу, – повторила она. – И отойди от моих друзей.

Фарберсон держал пилу на уровне пояса.

– Твоих друзей, говоришь? – пробормотал он, переводя взгляд на пистолет. – Неужели ты думаешь испугать меня этой штуковиной, Линда? Ты же не сможешь нажать на курок.

– Посмотрим, – с вызовом бросила она.

Фарберсон задумчиво посмотрел на нее.

Она шла прямо на него, ногой отпихивая с дороги пустые картонные коробки и мусор.

– Не трогай моих друзей, – тихо повторила она.

Фарберсон в нерешительности огляделся по сторонам и стал пятиться к дальней стене.

– Линда, чего ты добиваешься? – спросил он. – Я думал, мы с тобой...

Мисс Моррисон сделала еще шаг вперед.

– Положи пилу, Стэнли. Больше предупреждать не буду.

Дина с содроганием сердца наблюдала за ними. Со стороны казалось, будто они исполняют какой-то странный танец. Линда шагала вперед – Фарберсон отступал назад, продолжая сжимать в руках пилу. Но теперь черты его исказились страхом.

"Слава богу, что она появилась вовремя, – подумала Дина. – Приди она на пару секунд позже... "

Но Дина понимала, что опасность еще не миновала. Прежде нужно обезвредить Фарберсона.

– Считаю до пяти, – предупредила Линда. – Если не бросишь пилу, я пристрелю тебя, Стэнли.

Фарберсон хихикнул.

– Ты ведь пошутила, да? Это просто шутка. Они не могут быть твоими друзьями.

Он сделал еще шаг назад, не сводя глаз с направленного на него пистолета.

– Один, – начала Линда.

Пятясь к стене, он споткнулся о коробки.

– Поговорим начистоту, Линда. Мы с тобой...

– Два, – считала она.

– Пожалуйста, Линда... – взмолился Фарберсон.

– Три, – продолжала она ледяным тоном.

«Неужели она сможет выстрелить? – подумала Дина, глядя на них во все глаза и боясь пошевелиться. – Мисс Моррисон была его любовницей. – Неужели она застрелит его?»

– Подожди, я все объясню... – растерянно пробормотал Фарберсон, отступая назад.

– Время идет, Стэнли, – спокойно ответила она. – Четыре.

– Линда, подожди. Это глупо. Давай мы с тобой...