– Это не он, – сказала Дина, поставив белую кружку шоколада на колени и сжимая ее обеими руками.
– В каком смысле? – в один голос спросили Джейд с Чаком.
– Это была женщина, – пояснила Дина. – Я видела ее. У нее длинные волосы.
– Нужно позвонить в полицию, – тихо проговорила Джейд с бледным, напряженным лицом.
– Нельзя, – поспешно возразил Чак. – Они спросят, зачем мы вернулись в тот дом. Они обвинят нас в том... в том, что мы сами ищем себе неприятностей.
– Тогда скажем родителям, – сказала Дина.
– Ни за что! – отрезал Чак. – Они тоже начнут расспрашивать нас. Вам с Джейд вообще запретят выходить из дома. Меня-то через неделю уже здесь не будет. А вот у вас будут большие проблемы.
На лице Джейд появилось задумчивое выражение.
– Мне кажется, я знаю, кто это был, – вдруг заявила она. – Опиши-ка еще раз того, кто сидел за рулем.
– Я видела ее только мельком, – сказала Дина. – У нее были светлые волосы, бледное лицо. Но может быть, мне просто показалось.
– Я знаю, кто это был, – убежденно повторила Джейд. – И я уверена, что это тот же, кто угрожал нам по телефону.
– Смеешься! – Дина поставила кружку с шоколадом на кофейный столик. – Откуда тебе знать?
– Давайте рассуждать логически, – сказала Джейд. – Кто еще, кроме нас, может знать, что произошло год назад, и у кого еще есть ключ от дома Фарберсона?
– Подружка Фарберсона! – догадалась Дина.
– Точно! – кивнула головой Джейд.
– Но прошел целый год. Зачем она пришла туда? – возразила Дина. – И почему она гналась за нами?
– Не знаю, – призналась Джейд. И тут же, сощурив глаза, добавила: – Может, спросим об этом ее?
– Джейд, ради бога! Постойте-ка. Это не она. Нам же звонил мужчина, ты что, забыла?
– Голос можно изменить, – заметила Джейд. – Я слышала, есть такое специальное устройство, с помощью которого мужской голос может звучать как женский, а женский – как мужской.
– Но с чего бы подружка Фарберсона стала звонить нам? И делать все остальное?
– Есть только один способ выяснить это, – ответила Джейд. Она выдвинула ящик дубового стола у дивана и достала телефонный справочник Шейдисайда. – Как там ее звали?
Дина закрыла глаза, напрягая память:
– Линда? Линда какая-то, кажется?
– Моррисон! – воскликнула Джейд. – Линда Моррисон. Теперь я вспомнила – нам говорили в ресторане. – Она открыла телефонный справочник на букве "М" и провела пальцем по списку имен. – Л. М. Моррисон. Пайк-стрит. Это она. Я помню адрес.
– Ты что, собираешься звонить ей? – растерялась Дина.
– Нет. Я подумала, лучше съездить и поговорить с ней с глазу на глаз, – ответила Джейд, отрываясь от телефонного справочника.
– Ты что, с ума сошла? – воскликнула Дина. – Она же только что чуть не угробила нас!
– Если мы встретимся с ней, мы докажем, что не боимся ее, – спокойно проговорила Джейд. – Она поймет, что нам все известно. И отстанет от нас.
Дина перевела дух:
– И когда же ты хочешь поехать к ней?
Джейд захлопнула справочник:
– А хоть бы и завтра?
Глава 10
На следующее утро Дина проснулась от громких криков внизу. На мгновение она подумала, что ей все это снится. Но потом она вспомнила все, что произошло накануне.
"О господи, – подумала она, зарываясь головой в подушку. – Опять Чак ругается с родителями.
Неужели Чак не может хоть пять минут говорить с ними спокойно?
Хорошо бы проваляться в постели до вечера", – подумала она. Но все же встала, умылась, почистила зубы и оделась.
Она спускалась по лестнице – крики становились все громче.
– Пока ты живешь здесь, будь добр соблюдать семейные традиции! – кричал ее отец.
– Видеть вас не могу! – орал Чак. – Хватит вмешиваться в мою жизнь!
Дина услышала, как скрипнула дверь. Потом громкий голос Чака:
– Оставьте меня в покое!
От грохота входной двери задрожал весь дом.
– Доброе утро, – робко проговорила Дина.
– Доброе утро, милая, – отозвалась мама, закусив нижнюю губу.
– Опять с Чаком поссорились? Куда он пошел? – спросила Дина.