Выбрать главу

– Фарберсон не мог добраться сюда так быстро – смотри, какой ветер, – успокоила ее Джейд. – Идем внутрь, а то совсем околеем.

Затаив дыхание, Дина вслед за Джейд вошла в дверь. Лучик фонаря осветил пыльный линолеум на кухонном полу.

– Джейд... – начала было Дина.

– Тсс, – шикнула Джейд. – Тихо. Послушай, не слышно ли чего.

Они замерли у двери, прислушиваясь. Но ничего не было слышно, кроме завывания ветра и барабанящего по окнам града.

– Все тихо, – шепнула Дина. – Похоже, здесь никого нет.

– Давай пройдем по комнатам, – предложила Джейд.

Дина с опаской шагнула в кухню, водя фонарем по стенам.

– Господи, – пробормотала она. – Как все запущено.

Еще год назад в доме был бардак. Но теперь все это напоминало настоящую свалку – повсюду валялись пустые консервные банки, бутылки, осколки тарелок, чашек, грязные сковородки вперемешку с рассыпанными хлопьями, рисом, мукой. В пыли виднелись крошечные мышиные следы – Дина вздрогнула от омерзения.

– Да, не повезло дому с хозяевами, – мрачно сострила Джейд.

– Наверное, это все Линда натворила, – предположила Дина, – когда искала деньги.

– Да уж, – согласно кивнула Джейд. – Она перерыла все что можно.

Дина, освещая путь фонариком, вошла в гостиную. В комнате был еще больший беспорядок, чем на кухне.

Вся мебель была перевернута. Повсюду были разбросаны книги и подушки. Диван был вспорот, из него торчали пружины, вокруг валялись клочки набивки.

Возле двери на ковре Дина заметила выцветшее бурое пятно и, поморщившись, отвела взгляд. Здесь год назад они обнаружили тело миссис Фарберсон.

– Внизу ведь есть еще комнаты? – спросила Джейд.

Дина пыталась вспомнить план дома.

– Да, столовая и где-то рядом с лестницей должен быть подвал, – ответила она.

Осторожно приоткрыв темную дверцу под лестницей, она увидела обшарпанный обогреватель, рваные коробки на бетонном полу.

– Интересно, а наверху она тоже перевернула все вверх дном? – проговорила Джейд, когда они закончили осматривать гостиную.

– Наверное, – пожала плечами Дина. – Она сказала, что обыскала весь дом.

Пока они бродили по нижнему этажу, Дина немного упокоилась. Но когда по скрипучей лестнице они стали подниматься наверх, ее вновь охватил панический страх. С каждым скрипом половицы она вспоминала тяжелые шаги Фарберсона.

– Почему не слышно Чака? – вслух подумала Джейд.

– Может быть, он нарочно затаился. Услышал, как мы вошли в дом, и подумал, что мы хотим помешать ему, – неуверенно сказала Дина.

– Все может быть, – согласилась Джейд. – Чак! – вдруг позвала она. – Чак, это мы! Джейд и Дина!

Чак не отзывался.

Они стояли в коридоре. Ни в одной из комнат верхнего этажа не было света. Здесь было холоднее, чем внизу.

– Я совсем окоченела! – пожаловалась Дина, дрожа от холода.

– Двигайся больше, – посоветовала Джейд. – Чак! – снова позвала она. – Чак, ты здесь?

Тишина.

– Никого нет, – пробормотала Дина. – Может быть, он уже нашел деньги и ушел.

– Может быть, – сказала Джейд. – Пойдем посмотрим в комнатах.

Первым по коридору был кабинет Фарберсона. Едва Дина увидела искореженный стол, выдвинутые ящики и шкаф, где прятались они с Джейд, у нее к горлу подступил комок.

– Ох, даже не хочется вспоминать об этом, – прошептала Джейд.

– Здесь точно кто-то рылся, – сказала Дина, фонариком осветив комнату. – Может быть, Линда Моррисон, а может быть, Чак.

– А может, оба. Ладно, здесь никого нет.

В следующей комнате, кроме прислоненного к стене карточного стола, ничего не было. В шкафу было темно и пусто. На обоях был глубокий порез, сделанный чем-то острым.

Они вошли в крошечную спальню. Наверное, когда-то это была комната для гостей; здесь стояла односпальная кровать и низкий шкаф с двумя ящиками.

Джейд присела на корточки и заглянула под кровать. Ничего.

– Больше комнат нет, – прошептала Дина.

– Есть еще одна, – возразила Джейд. – Не говори только, что ты забыла о ней.

Дина кивнула. Ей никогда не забыть той комнаты. Именно там запер их Фарберсон, когда обнаружил их у себя в доме.