– Три, – продолжала она ледяным тоном.
«Неужели она сможет выстрелить? – подумала Дина, глядя на них во все глаза и боясь пошевелиться. – Мисс Моррисон была его любовницей. – Неужели она застрелит его?»
– Подожди, я все объясню... – растерянно пробормотал Фарберсон, отступая назад.
– Время идет, Стэнли, – спокойно ответила она. – Четыре.
– Линда, подожди. Это глупо. Давай мы с тобой...
– Пять! – сказала она, взводя курок.
– Хорошо! – крикнул Фарберсон. – Твоя взяла! Смотри, я кладу ее!
Он опустил пилу.
Но вместо того чтобы положить ее на пол, он дернул за веревку.
С оглушительным ревом завертелись полотна пилы.
Мисс Моррисон испустила яростный вопль.
Фарберсон поднял пилу и бросился на нее.
Дина обмерла.
Вдруг Фарберсон споткнулся.
О коробку.
Пила вырвалась у него из рук и грохнулась на бетонный пол.
Дико вращая глазами, он вытянул руки вперед и, не находя опоры, упал прямо на пилу.
Безумный вопль Фарберсона потонул в громком скрежете.
Стальные зубья вгрызались в его грудь. Дина отвернулась, ее тошнило.
И тут наступила тишина.
Тяжелая, леденящая кровь тишина.
– Он мертв, – пробормотала Линда Моррисон, склоняясь над неподвижным телом Фарберсона, лежащего лицом вниз. – Стэнли мертв.
«Кошмар кончился, – с облегчением подумала Дина. – Мы целы. Теперь все будет хорошо».
– Не могу поверить, что его больше нет, – со вздохом прошептала мисс Моррисон.
– Это... это был несчастный случай, – выдавила Дина. – Мы можем подтвердить, что вы не виноваты, что все так получилось.
Мисс Моррисон отошла от Фарберсона и повернулась к Дине.
– Нет, – тихо проговорила она. – Это не несчастный случай.
– Что?
Дина бросила взгляд на Джейд – она дрожала всем телом, по щекам ее струились слезы.
– Это не несчастный случай, – твердо повторила мисс Моррисон. – Я решила убить Фарберсона, Поэтому и вернулась сюда. Он просто облегчил мою задачу.
Она вздохнула и задумчиво посмотрела на пистолет, который сжимала в руке. Потом перевела взгляд на Дину, Джейд и Чака.
– А теперь нужно решить, что делать с вами, – сказала она.
Глава 25
– Боюсь, из-за вас у меня будут большие неприятности, – хмурясь, сказала она.
– Не беспокойтесь насчет нас, – ответил Чак. – Мы видели, как это произошло. Фарберсон упал. Упал сам. Никто его не толкал. Это был несчастный случай.
– И кто в это поверит? – прошипела мисс Моррисон. – Кроме того, если бы он не споткнулся, его убила бы я – и он знал это.
– Но вы же хотели защитить себя! – воскликнула Дина. – Вы сказали, он угрожал вам.
– Да, я боялась его, – согласилась мисс Моррисон. – И у меня на то были причины. Он знал, что я хочу заполучить его деньги. И сделал бы все, чтобы этого не произошло.
Она начала ходить взад-вперед. Дина в смятении следила за ней взглядом. На мисс Моррисон был новый модный плащ. Она сделала себе яркий макияж и сменила прическу.
– Кажется, я начинаю понимать, – воскликнул Чак. – Это вы ударили меня по голове и взяли деньги.
– Мои поздравления, – язвительно проговорила мисс Моррисон. – Какой умный мальчик.
– Так это вы взяли деньги? – спросила Джейд.
– Да, они у меня с собой, – ответила мисс Моррисон, любовно погладив карман плаща. – И еще у меня билет на самолет – полечу в теплые края, подальше отсюда.
– Но... но как вы догадались, что я найду деньги наверху? – растерянно проговорил Чак. – Как вы узнали, что я здесь?
– Поверь мне, – усмехнулась мисс Моррисон, – уж кого-кого, а тебя встретить здесь я никак не ожидала. Я не один раз перерыла весь дом. Но не могла найти деньги. И тут я узнаю, что Стэнли выпустили из тюрьмы. Я знала, что он явится прямиком сюда, за деньгами.
– И вот я приехала и стала ждать, – говорила мисс Моррисон. – Я собиралась спрятаться, дождаться, пока Стэнли достанет деньги, а потом забрать их у него. Но вместо него я обнаружила тебя! – Она указала пистолетом на Чака. – Ты нашел деньги. – Она хихикнула. – Мне сегодня везет.
– И вы ударили Чака по голове и забрали деньги, – продолжила за нее Джейд. – Но почему вы вернулись?