«Ты можешь дышать, Раф», — сказала ему Джульетта. «Это просто другая комната».
Бледный шахтер с облегчением выпустил воздух и попросил тех, кто стоял сзади, прекратить толкаться. Джульетта передала фонарик Фитцу и отвернулась от проделанного ею отверстия. Она пробиралась сквозь толкающуюся толпу, ее пульс участился от мелькания какой-то машины по ту сторону стены. То, что она увидела, быстро подтвердилось бормотанием окружающих: стойки, болты, шланги, стальные листы со сколами краски и полосами ржавчины — стена механического чудовища, уходящая вверх и в стороны, насколько хватало слабых лучей фонариков.
В ее дрожащей руке оказалась жестяная кружка с водой. Джульетта жадно пила. Она была измучена, но мысли ее неслись вскачь. Она не могла дождаться, когда вернется к рации и расскажет Соло. Не терпелось рассказать Лукасу. Здесь была хоть какая-то затаенная надежда.
«Что теперь?» спросил Доусон.
Новый бригадир третьей смены, давший ей воду, настороженно посмотрел на нее. Доусону было около тридцати, но работа по ночам прибавила ему лет. У него были большие узловатые кисти рук, полученные в результате ударов и переломов пальцев, часть из которых пришлась на работу, а часть — на драки. Джульетта вернула ему чашку. Доусон заглянул внутрь и отхлебнул последний глоток.
«Теперь мы сделаем дыру побольше», — сказала она ему. «Заберемся внутрь и посмотрим, можно ли спасти эту штуку».
Движение на вершине гудящего главного генератора привлекло внимание Джульетты. Она подняла голову и увидела, как Ширли хмурится, глядя на нее. Ширли отвернулась.
Джульетта сжала руку Доусона. «Чтобы расширить это отверстие, потребуется целая вечность», — сказала она. «Нам нужны десятки маленьких отверстий, которые мы могли бы соединить. Нам нужно вырывать целые секции за один раз. Подгоните другой экскаватор. И пусть люди работают кирками, но, если можно, сведите пыль к минимуму».
Бригадир третьей смены кивнул и постучал пальцами по пустой чашке. «Никаких взрывных работ?» — спросил он.
«Никаких взрывных работ», — сказала она. «Я не хочу повредить то, что там находится».
Он кивнул, и она оставила его руководить раскопками. Она подошла к генератору. Ширли тоже сняла комбинезон до пояса, рукава застегнуты, нижняя рубашка мокрая с темным перевернутым треугольником от тяжелой работы. Держа в каждой руке по тряпке, она работала над верхней частью генератора, стирая как старую смазку, так и новый слой порошка, образовавшийся в результате дневной работы.
Джульетта расстегнула рукава комбинезона и засунула руки внутрь, прикрывая шрамы. Она забралась на бок генератора, зная, за что можно ухватиться, какие части горячие, а какие просто теплые. «Тебе нужна помощь?» — спросила она, добравшись до верха, наслаждаясь теплом и гулом машины в своих больных мышцах.
Ширли вытерла лицо подолом нижней рубашки. Она покачала головой. «Я в порядке», — сказала она.
«Извини за обломки». Джульетта повысила голос над гулом огромных поршней, двигающихся вверх и вниз. Не так давно был день, когда она бы зубы выбила, чтобы стоять на вершине машины, когда она была разбалансирована на все сто.
Ширли повернулась и бросила грязные белые тряпки вниз, к своей тени, Кали, которая окунула их в ведро с грязной водой. Странно было видеть, как новый начальник механического отдела занимается таким обыденным делом, как чистка генераторной установки. Джульетта попыталась представить себе Нокса, делающего то же самое. И тут до нее в сотый раз дошло, что она была мэром, и как она проводила свое время, долбя стены и перерубая арматуру. Кали снова подбросила тряпки вверх, и Ширли поймала их с мокрыми шлепками и брызгами воды. Молчание старой подруги, когда она вернулась к своей работе, говорило о многом.
Джульетта повернулась и оглядела собранную ею группу рабочих, которые расчищали завалы и расширяли отверстие. Ширли была не в восторге от потери рабочей силы, не говоря уже о запрете нарушать герметичность бункера. Призыв к рабочим прозвучал в тот момент, когда их ряды уже поредели из-за вспышки насилия. И неважно, винила ли Ширли Джульетту в смерти мужа или нет. Джульетта винила себя, и поэтому напряжение стояло между ними, как жирная лепешка.
Прошло совсем немного времени, и работа по пробиванию стены возобновилась. Джульетта заметила Бобби за пультом управления экскаватора: его огромные мускулистые руки как бы сами по себе направляли отбойный молоток на колесах. Вид странной машины — какого-то артефакта, погребенного за стенами, — бросил искры в не желающие двигаться тела. Страх и сомнения переросли в решимость. Пришел носильщик с едой, и Джульетта наблюдала, как юноша с голыми руками и ногами сосредоточенно изучает работу. Носильщик оставил свой груз фруктов и горячих обедов и взял с собой свои сплетни.