— Дори само ден вероятно изглежда като цяла вечност за един Нефинен — рече небрежно Джон Комън, но предизвикателството беше очевидно.
— Нефинен ли? — Александър присви сините си очи. Остави чашата си. Доброто му настроение се беше изпарило. — Този човек се разбунтува против баща ми!
— Тогава е бил още момче, господарю. Хората от Галоуей са го избрали за свой водач.
— И баща ми ги накара да платят за това с кръвта си — каза разпалено Александър. Виното беше разгорещило кръвта му и лицето му се беше зачервило. — Томас от Галоуей беше копеле. Нямаше право да бъде лорд и хората го знаеха.
— Бяха изправени пред труден избор — да бъдат управлявани от копеле или да видят земята си разделена между три дъщери. Сигурен съм, че можете да разберете положението, в което са се оказали, кралю. — Александър усети нещо недоизказано в тона на Комън. Да не би лордът на Баденох да се опитваше да намекне, че неговото собствено положение може да се сравни с това, което беше станало в Галоуей преди повече от половин век? Преди да може да реши дали е така, от далечния край на масата се чу един спокоен глас:
— С приказките си пречите на нашия любезен домакин да се храни, сър Джон. Съвещанието на Съвета приключи.
Джон Комън стрелна с очи говорещия. Когато срещна спокойния поглед на главния лорд-стюард1 Джеймс Стюарт, привидно невъзмутимото му изражение рязко се смени с открита враждебност, но преди да успее да отговори, прозвуча авторитетният глас на епископа на Глазгоу Робърт Уишарт:
— Добре казано, сър Джеймс. Сега устата ни са за това да ядем и да хвалим нашия милостив господар за щедрите му дарове. — Уишарт вдигна чашата си. — Това вино е великолепно, милорд. От Гаскония ли е?
Отговорът на краля беше заглушен от мощния тътен на нова гръмотевица, която накара кучетата да се разлаят, а епископът на Свети Андрю — да разлее питието си.
Уишарт пресилено се усмихна.
— Ако това наистина е Денят на Страшния съд, в такъв случай ще се възнесем с пълни стомаси! — каза той и отпи голяма глътка, която изцапа устните му. Епископът на Свети Андрю, който за разлика от пълния и общителен Уишарт беше слаб и мрачен, протестира при тези думи, но Уишарт продължи да говори, без да му обръща внимание:
— Вие, както и аз, Ваше преосвещенство, знаете, че ако всеки ден бъде обявяван за Ден на Страшния съд, досега да сме се възнесли повече от десет пъти! — Кралят искаше да каже нещо, но се спря, забелязал познато лице да се провира долу през тълпата. Беше един от пажовете на кралицата — способен французин на име Адам. Пътното му наметало лъщеше на светлината на факлите, а черната му коса беше прогизнала от дъжда. Когато Адам се спря за малко край едно от огнищата, влагата по дрехите му започна да се вие около него като мъгла. После пажът тръгна бързо по стъпалата на подиума.
— Милорд! — Адам спря пред краля, за да се поклони и да си поеме дъх. — Нося вест от Кингхорн.
— В тази буря ли? — зачуди се Уишарт, виждайки как Адам се наведе над краля и започна да му шепне нещо на ухото.
Когато свърши, устните на Александър се разтегнаха в лека усмивка.
— Адам, иди да доведеш Том от стаята му. Кажи му да ми донесе наметалото и да оседлае коня ми. Тръгваме веднага за Кингхорн.
— Както заповядате, милорд.
— Случило ли се е нещо? — попита епископът на Свети Андрю, когато Адам заслиза бързо по стъпалата на подиума. — Кралицата, тя…
— Кралицата е добре — рече Александър и широко се усмихна. — Нуждае се от компанията ми. — Той се изправи. Чу се силно скърцане на пейки и тътрене на крака, когато хората в залата се изправиха заедно с него. Някои от тях сръгаха други, които бяха доста пийнали и не бяха станали, да ги последват. Кралят вдигна ръце и повиши глас, обръщайки се към тях:
— Моля ви, седнете. Трябва да ви кажа довиждане, но вие останете и се забавлявайте. — Той даде знак на арфиста си, който веднага започна да свири, и металните звуци от арфата се извисиха над рева на вятъра.
Когато кралят се отдръпна от масата, Джеймс Стюарт застана пред него:
— Милорд, почакайте до сутринта — рече тихо той. — Денят е много лош за пътуване, особено по тези пътища.
Кралят спря, виждайки тревогата, изписана на лицето му. Погледна назад и видя същата тревога в очите на другите около масата, с изключение на Джон Комън, който се беше навел и разговаряше спокойно със своя роднина графа на Бюкан. За момент кралят се поколеба и беше почти готов да се върне на мястото си и да повика Гътред да донесе още вино. Но нещо по-силно го накара да продължи. Последните думи на Комън продължаваха да звучат в ушите му: „Сигурен съм, че можете да разберете положението, в което са изпаднали.“ Александър много добре ги разбираше, защото въпросът кой ще го наследи на трона го тормозеше вече две години — от деня, в който наследникът, на когото възлагаше всичките си надежди, беше последвал безвъзвратно в гроба жена му, дъщеря му и по-малкия му син. Със смъртта на по-голямото му момче наследствената линия на Александър беше прекъсната като песен на солист пред хора. Сега тя продължаваше само като слабо ехо над Северно море в лицето на тригодишната му внучка Маргарет, дете на починалата му дъщеря и на краля на Норвегия. Да, Александър разбираше много добре трудния избор, пред който бяха изправени хората от Галоуей преди петдесет години, когато техният лорд беше умрял, без да остави мъжки наследник.