Коснувшись рукой головы, которая все еще кружилась, Тея пробормотала:
— Не уверена, что сегодня выдержу еще что-нибудь.
— Тебе надо осмотреть дом снаружи. Мужайся. — Он взял ее за руку и повел к лестнице, но на ступеньках отпустил, предоставив ей возможность спуститься самой.
Тея покорно поплелась за ним вниз, во двор. Он указал ей на фронтон:
— Похоже, что облицовка из бетона?
Тея, щурясь из-за солнца, покорно вгляделась.
— Так вот: на самом деле это холст. Деталь подлинно историческая.
Тея удивленно перевела взгляд на Дэймона. Похоже, эта часть дома интересовала его больше всего.
— Разве он не протекает?
— Нет, после грунтовки — нет. Этот холст здесь уже больше века. И до сих пор цел, но все равно его придется менять, так как краски безнадежно стерлись.
— Я не знала. Но это вызывает у меня ассоциации с… палаткой.
— Вот именно, — он снисходительно улыбнулся. — Неужели ты никогда не испытывала приятное ощущение тепла и уюта в палатке, когда снаружи идет дождь?
— Вообще-то… — Тея покусывала губу, — я ни разу не ходила в поход.
Дэймон искренне поразился:
— Шутишь?
— Челси не видела ничего хорошего в том, что мальчики и девочки спят вповалку, — защищалась Тея.
Дэймон закатил глаза.
— А интересно, у самой Челси есть дети?
Тея отрицательно покачала головой.
— Она, вероятно, до сей поры не знает, как это делается.
— Дэймон! — возмутилась Тея. — По-моему, мы говорили о холсте.
— Правильно. — Он снова посмотрел на фронтон. — Холст можно заменить пластиком, но если ты хочешь сохранить исторический облик, то…
— …это будет гораздо дороже, — мрачно закончила Тея.
— Ты схватываешь на лету. — Указывая наверх, он добавил: — Новая крыша и краска — обычные, это будет не очень дорого, но… — он мельком взглянул на нее, — придется платить за работу. Сомнительно, что ты сможешь сама удержаться на высокой лестнице.
Тея любовалась большими загорелыми руками Дэймона, свободно лежащими у него на бедрах, широкими плечами, длинными, мускулистыми ногами, обтянутыми черными джинсами. Все его тело напоминало сгусток силы, способной справиться со всеми бедами, которые он только что перечислил.
Сама же Тея не чувствовала ни капли уверенности в себе. Ей казалось, что она ступила на зыбучие пески, которые быстро засасывают ее глубже и глубже. Такое впечатление, что Дэймон заодно с отцом… и Джей Пи Кроуфордом. Эта мысль прибавила ей сил.
Может быть, Дэймон преувеличивает? В конце концов, он не специалист. Кроме того, давно испытываемая к ней враждебность не способствует объективности его суждений. Все, что он сказал или сделал за короткое время ее пребывания здесь, свидетельствует об одном: он желает, чтобы она продала дои и убралась восвояси.
— Почему ты так стращаешь меня, Дэймон?
— Ты полагаешь, я тебя обманываю? — с вызовом произнес он.
— О нет, не обманываешь, — поспешила заверить его Тея. — Просто я хочу знать… дело в том, что я бухгалтер. Привыкла проверять…
— Ты не веришь мне? — В голосе Дэймона не было ни единой эмоции, но руки, покоившиеся на бедрах, сжались в кулаки. — Тогда позвони Марше на лесной склад, спроси ее. Она тебе ответит — несколько месяцев назад она представила Доре список необходимых расходов.
— Ее лесной склад единственный в городе?
— Единственный, дешевый и очень хороший, — ответил Дэймон. — Проверь это, если хочешь. А затем, когда у тебя не останется больше предлогов, чтобы закрывать глаза на действительность… — он показал пальцем на ее «корвет», — собирай свои шмо… вещи и уезжай к папочке. Силас завершит все формальности по продаже.
Неприлично выругавшись, он развернулся на каблуках и, подойдя к машине, резко дернул дверцу. Пока Тея наблюдала за ним, ее сомнения переросли в уверенность.
Она выпрямилась и визгливым, не подобающим леди голосом выкрикнула:
— Обойдемся без формальностей, я ничего не продаю!
Залезая в машину, Дэймон застыл на месте и, посмотрев на нее поверх крыши, пробормотал:
— Проклятые Пребблы! Ты такая же упрямая, как Дора, только без ее здравого смысла. Если тебе удастся найти кого-нибудь, кто восстановит здесь все за приемлемую для тебя цену, — он резко взмахнул рукой в сторону дома, — то я съем собственную шляпу.
Еще раз крепко выругавшись, Дэймон залез в свой фургон и уехал.
Глава четвертая
Тея присела на краешек ступеньки и мрачно уставилась на «корвет», над которым только что глумился Дэймон: красная холеная машина, правда, несколько запылившаяся — дороги здесь не то что в городе. Это был подарок семьи в честь сдачи выпускных экзаменов, когда она наконец получила долгожданный диплом бухгалтера.