Выбрать главу

— Да!

— Как они попали в дом?

— Сказали, что машина увязла в снегу. Что с телефоном?

— Ищет сеть. Давай, давай!

Миранда снова услышала шаги. На этот раз она была готова — кинулась на пол и едва успела боком заползти под двуспальную кровать, как дверь распахнулась. Миранда постаралась съежиться. Ей были видны босые ноги Хьюго и пара байкерских ботинок. Она услышала, как Хьюго сказал:

— Привет, красавица. Кто вы?

Его обаяние не подействовало на Дейзи.

— Дай телефон, — приказала она.

— Я только… Вот, берите.

— Иди со мной.

— Разрешите что-нибудь надеть.

— Мигом, жирный кретин.

Миранда увидела, как Хьюго отступил на шаг от Дейзи. Та быстро двинулась к нему, послышался звук удара, и Хьюго вскрикнул. Обе пары ног направились к двери и исчезли из виду. Вниз по лестнице застучали шаги.

— Господи, что же мне теперь делать? — спросила себя Миранда.

Крейг и Софи лежали рядом на полу чердака и наблюдали через щель за тем, что происходит на кухне, когда Дейзи втолкнула туда голого отца Крейга. Крейг был потрясен — это напоминало страшный сон. До него с трудом доходило, что мужчина в таком унизительном положении — его отец, хозяин дома, единственный, кто смел перечить его властной матери.

Софи тихо заплакала и прошептала:

— Ужасно. Нас убьют.

Крейг обнял ее за узенькие плечи.

— Мы пока еще живы и можем позвать на помощь. Где именно твой телефон?

— Оставила в амбаре, наверху у кровати.

— Нужно пойти туда и позвонить с него в полицию.

— А если бандиты нас заметят?

— Будем держаться подальше от кухонных окон.

— Не выйдет. Дверь в амбар прямо напротив.

Крейг знал, что Софи права, но они должны были рискнуть.

— Они, вероятно, не будут смотреть в окна. И вообще, в такой снегопад поди разгляди задний конец двора. — Он поцеловал ее в щеку. — Держись. Будь храброй.

Софи вытерла нос о рукав.

— Постараюсь.

Они обулись, надели куртки и подошли к двери на крышу. Крейг отворил ее, и внутрь ворвался снежный вихрь.

— Идем, — сказал Крейг.

Софи встала рядом и посмотрела вниз.

— Ты первый.

Один, Крейг, быть может, и испугался бы, но страх Софи придал ему смелости. Он рукой стряхнул снег с карниза и дошел по нему к односкатной крыше прихожей. Смел снег с участка крыши и протянул руку Софи. Она захлопнула дверь, взяла его руку и осторожно пошла по карнизу.

— У тебя все прекрасно получается, — тихо сказал он.

Наконец Софи дошла до односкатной крыши, и они благополучно спрыгнули на землю.

6:15

Миранда долго пролежала затаившись. Только мысль о Томе в конце концов заставила ее действовать — нужно было как-то защитить одиннадцатилетнего сына. Но как? Найти телефон и позвать на помощь.

То есть дойти до коттеджа. Вылезти из-под кровати, выйти из комнаты и тихонько спуститься по лестнице.

Трясясь, Миранда выползла из-под кровати. Дверь в спальню была открыта. Она выглянула, убедилась, что никого нет, и вышла на площадку. Посмотрела вниз.

В метре от лестницы стояла вешалка. Миранда увидела на ней старую отцовскую синюю куртку с капюшоном, а под ней — резиновые сапоги. Это поможет ей не замерзнуть до смерти.

Миранда на цыпочках пошла вниз. Голоса на кухне стали громче, она услышала, как Найджел приказал:

— Ну так, черт возьми, посмотри еще раз!

Неужели начнут обыскивать дом? Миранда повернулась и кинулась наверх. Добежав до площадки второго этажа, она услышала тяжелые шаги в холле — шаги Дейзи.

Снова прятаться под кроватью было бессмысленно. Раз Дейзи послали обыскать дом еще раз, она уж постарается. Миранда вошла в спальню отца. Единственным местом, где она могла спрятаться, оставался чердак. Дверца шкафа была открыта. Миранда опустилась на колени, забралась в шкаф, открыла низкую дверь, повернулась, закрыла дверцу шкафа, попятилась и закрыла дверь на чердак.

Миранда сразу же поняла свою ошибку — Дейзи обыскивала дом четверть часа тому назад и должна была видеть, что шкаф открыт. Вспомнит она об этом или нет?

Шаги Дейзи раздались в гардеробной. Миранда задержала дыхание, услышав, что дверца шкафа распахнулась и Дейзи шарит среди костюмов и рубашек. Низкую дверь можно было заметить, только опустившись на колени и заглянув за висящую одежду. Будет ли Дейзи такой дотошной?

Довольно долго не слышалось ни звука, затем шаги Дейзи начали удаляться. От облегчения Миранда едва не разрыдалась, но взяла себя в руки — ей следовало быть храброй.

У Хьюго был такой жалкий вид, что Кит ему едва не посочувствовал. Низенький и толстый, с тонкими ножками под круглым животом, он походил на куклу-уродца. Обычно он держался с достоинством и самоуверенностью, изящные костюмы выгодно скрадывали недостатки его фигуры. Теперь же он выглядел смешным и жалким.