Выбрать главу

— Когда в следующий раз будешь выбрасывать голых девок из своего дома, предупреди меня, я встану пораньше, чтобы посмотреть. А то вся улица только об этом и говорит, а я, как последний олух, проспал всё представление.

— Не извольте сомневаться, синьор почтальон, — заверил его Карло, — обязательно поставлю вас в известность.

— Я буду ждать, синьор Джеппетто, — усмехаясь, произнёс почтальон и уже готов был закрыть окно, но Карло его окликнул:

— Синьор почтальон, — шарманщик вложил в тон всю свою вежливость.

— Да, синьор шарманщик, — синьор Карботто сразу насторожился и стал подозрительным, от его добродушия не осталось и следа.

— А найдётся ли у вас, синьор почтальон… — начал было Карло.

— Не найдётся, — отрезал почтальон, — и не надейся.

— … всего одной бутылки вина.

— Ни одной капли.

— Я не прошу у вас денег, дайте в долг всего одну бутылку вина.

— В долг? — взвизгнул почтальон. — Да ты же мне и так должен четыре сольдо уже два года, да ещё бутылку вина, две меры муки, мешок риса. И после этого ты набираешься наглости просить ещё?

— Я вам всё отдам, клянусь честью, но сейчас мне нужна бутылка вина или хотя бы стакан.

— Какой, к чёрту, свинской честью ты клянёшься, бесчестный ты человек, ты уже мне год назад клялся своей честью. И что? Да ничего. Проваливай, иначе я запущу в твою плешивую башку табуреткой.

— Эй, ты, не сильно-то разоряйся насчёт моей чести, ты сам воруешь газеты на почте. Это всем известно, кого ни спроси.

— Что? Ах ты, кобель колченогий, — почтальон на секунду скрылся из вида и тут же появился снова уже с ведром в руках, — вот тебе вино.

И он выплеснул ведро помоев на Карло. Тот, конечно, попытался увернуться от картофельных очистков и рыбных голов, но это удалось ему не до конца.

— Такой свинье, как ты, Джеппетто, — орал почтальон, — и помои — вино. А ещё, если ты не уберёшь свой зад отсюда, я сейчас спущусь и сломаю тебе последнюю ногу.

Зная вздорный характер почтальона, Карло не стал сомневаться в его намерениях и поспешил убраться.

«Ну, мерзавец, тебе это с рук не сойдёт, — думал он, отряхивая с себя картофельную шелуху, — уж напишу на тебя такой донос, что господин капитан за голову схватится, когда прочтёт. Не сомневайся, подлец, ишь взяли моду поливать людей помоями. Что я — сточная канава что ли?»

Отойдя на безопасное от этого идиота расстояние, Карло остановился, чтобы немного перевести дух и поразмыслить. И когда его силы были восстановлены, он понял, что кроме как к столяру Антонио, ему пойти некуда. Вернее, есть куда, но во всех других местах риск получить в морду намного выше, чем возможность получить выпивку. Поэтому Карл направился к столяру.

Столяр жил рядом с ним, их огороды граничили и сильно контрастировали друг с другом. Стройные грядки морковки и пышные заросли бобов казались просто английским парком по сравнению с джунглями, в которых обитали почти уже дикие томаты и картофель Карло.

Кстати, ухоженность огорода и опрятность домика столяра всегда раздражали шарманщика, и за всё это он сильно недолюбливал синьора Антонио. И, как следствие, Джеппетто вредил мастеру где только мог, повторяя при этом: «Нет ничего хуже плохого соседа».

Но всё это не помешало ему погромче постучать в дверь мастера Антонио:

— Хозяин, отворяй!

— Кто там? — донеслось из-за двери, и она открылась. Когда мастер увидел, кто за дверью, его лицо побледнело, а столярный карандаш, торчащий из-за уха, выпал и сухо стукнулся об пол.

— Это я, — сказал Карло, — ваш сосед, пришёл справиться о вашем здоровье.

— Очень рад, — произнёс столяр, но, судя по вибрации его челюсти, это было не совсем правдой, — входите, сосед. Вот вам стул, наверное, вам тяжело стоять, — засуетился синьор Антонио.

— Спасибо, сосед, спасибо. Что-то я последнее время вас не вижу. Где пропадете? Может ездили куда навестить родственников?

— Нет, синьор Джеппетто, — грустно отвечал мастер, его красный нос стал ещё краснее, — никуда я не ездил.

— А где же вы были?

— Я был в тюрьме, — выдавил из себя синьор Антонио.

— Да бросьте, неужели в тюрьме? — Карло хлопнул себя по коленям руками. — Да за что вас туда забрали? Признайтесь, наверное, опрокинули лишнего за воротник и с кем-нибудь подрались?

— Нет, — Антонио тяжело вздохнул, — всё не так просто.

— А что же случилось? За что вас туда упекли?

— За неблагонадёжность, — еле выговорил столяр.

— Да идите вы! — не поверил Карло. — Вы шутите? Это вы-то неблагонадёжный? Да пусть пусто будет той свинье, которая о вас так думает. Я и не знаю человека более благонадёжного и порядочного, чем вы.