Выбрать главу

Наконец, последняя занавесь ветвей приподнялась, и Лотти вышла к плененному Духу-оленю. Она опустилась перед ним, раскрыла изуродованные ладошки и принялась пережигать путы.

И только, когда последние оковы спали с ног Духа, девочка выпустила уголек в снег. Она посмотрела на свои ладошки и тихо расплакалась.

Свободный Дух обернулся к девочке и тихо наклонил голову, увенчанную семью рогами. Кончиком рога он коснулся ее ладоней, и они исцелились.

Также излечил он раны и на своих ногах.

В голове Лотти зазвучал мягкий голос. Он поблагодарил девочку, а потом велел ей полезать ему на спину.

Исцеленными ладонями Лотти аккуратно дотронулась до мягкой шерсти, и олень опустился, чтобы ей было удобнее взобраться. Дух топнул копытами, оттолкнулся от земли, и понесся по вершинам деревьев! Широко раскрыв голубые с зеленым пятнышком глаза, девочка смотрела сверху на заснеженный лес, и как с одного из высоких деревьев радостно махал ей лапкой маленький дух.

Олень промчался по белым горным вершинам, ледяным изгибам спящих рек, проскакал бесшумно над светом городков в долине, готовящихся к приходу Рождества, а потом приземлился на крышу маленького домика и аккуратно спустил девочку в чердачное окошко. На прощанье девочка ласково обняла пушистую мощную шею Духа Гор.

– Дух леса сказал мне, что видеть вас можно только в особое время, значит, в другие дни я не смогу увидеть вас? – прошептала она в большое оленье ухо.

–Так и есть, – ответил голос, – но гуляя по лесу или в горах, ты будешь знать, что мы есть.

Дух-олень оставил девочку на чердаке и снова взмыл в небо, откуда мягко и неспешно падали пушистые снежинки.

Лотти почувствовала себя столь сонной и усталой, что не заметила, как прилегла на ворох старых одеял, да и уснула крепким детским сном.

***

Тем временем в деревушке повсюду искали пропавшую девочку. Вернувшиеся с ярмарки родители и бабушка выкрикивали ее имя. Охотники надевали лыжи и зажигали фонари, чтобы отправиться в лес на ее поиски. И только молодой трубочист, вдруг поднявший глаза к небу, увидел странный силуэт, вырисовывающийся в мягком кружении снежинок. Юноша наблюдал, как снежный дух опустился на крышу дома пропавшей девочки, а потом вновь взмыл оттуда в ночное небо.

Тогда трубочист взял свою рабочую лестницу, прислонил ее к домику и быстро вскарабкался на чердак, не утруждая себя хождением обычным путем. Ведь трубочист привык лазать по крышам…

Сквозь маленькое чердачное окошко он увидел Лотти, мирно спящую, завернувшись в старое одеяло.

Быстро съехав вниз по приставной лесенке, громким голосом юный трубочист окликнул искавших:

– Й-ей, ребята! Ну и бурю в чайной чашке1 вы подняли! Девочка-то мирно спит на чердаке!

Жители деревеньки, обрадованные счастливым исходом поисков, поспешили каждый к своему домашнему очагу, а родители и бабушка Лотти – к своей крепко спящей пропаже. Но прежде чем войти в дом, бабушка подняла голову и внимательно поглядела в небо, на котором плавно растворялись виновники снежной бури и потихоньку проглядывали яркие звезды. Она-то хорошо помнила, что проверяла чердак.

***

Ясным рождественским утром вся семья собралась у праздничного стола. На нем было и столь любимое Лотти рождественское полено, которое бабушка все же успела приготовить, а перед девочкой дымилась чашка с ароматным какао, сваренным ее мамой.

Когда семья принялась обсуждать события прошлой ночи, Лотти решила не рассказывать взрослым о своем приключении и новых друзьях, ей бы все равно никто не поверил… Однако в глазах бабушки девочка заметила странный огонек понимания. В ее голубых, с зеленым пятнышком в одном, глазах.

вернуться

1

A storm in a teacup – английский аналог выражению «Буря в стакане воды», пришедшему в русский язык из французского.