Выбрать главу

— Нямаш ли топло бельо?

— Не.

Той й подхвърли един вълнен пуловер.

— Облечи това.

Тя свали палтото си, за да го облече.

— Я да ти видя обувките.

— Ама…

— Обувките — настоя той нетърпеливо. Тя вдигна крачола си и протегна крак към него. Той се намръщи. Взе няколко чифта къси чорапи от куфара и ги метна в скута й. — Сложи ги в джоба си. И това също. Можеш да ги използваш във вилата. — И й подаде тънка копринена блуза с висока яка, която бе купила с намерението да облича под скиорския си костюм.

После я стресна, като внезапно се пресегна и хвана кичур от косата й.

— Мокра е. Имаш ли шапка? Каквато и да е?

— Този път не бях планирала да се задържам задълго на открито.

— Трябва да си сложиш нещо на главата. — Той издърпа одеялото от раменете си. — Обърни се и се наведи към мен.

Тя застана на колене, с лице към задната седалка, а той покри главата й с одеялото и го загърна пред гърдите й. Наметна отгоре палтото й и го закопча. — Така. Преди да слезеш от колата, закрий със свободния край носа и устата си. Освен резервна гума, какво друго има в багажника?

Фамилиарният начин, по който я докосваше, я изненадваше и разсейваше. Бавно схващаше какво я пита.

— Ъъъ… ами… мисля, че и аптечката към колата, както и малко храна, която взех от вилата.

— Отлично. — Погледът му пробяга с любопитство по вътрешността на колата. — А фенерче или нещо друго в жабката?

— Само наръчника за колата.

— Хубаво. Съмнявах се, че и толкова ще можем да изнесем от колата, както е смачкана. — Избърса прясната струйка кръв, потекла по бузата му, после си сложи ръкавиците. — Да вървим.

— Един момент, да си взема чантата, ще ми трябва.

Тя потърси с поглед дамската си чанта и я откри паднала на пода под пътническата седалка при сблъсъка на колата в дървото. Макар и трудно, успя да провре ръката си между арматурното табло и седалката и я издърпа оттам.

— Нахлузи я на врата си, за да са свободни ръцете ти. И за по-голямо равновесие.

Тя го послуша и се пресегна към бравата на вратата. Застина така и го погледна с тревога в очите.

— Не е ли по-добре да останем тук и да изчакаме да дойде помощ?

— Да, но никой няма да мине по този път тази вечер, а едва ли ще оцелеем до сутринта.

— Значи нямаме друг избор?

— Наистина нямаме.

Тя пак се пресегна към бравата, но този път той я възпря, като постави ръка върху рамото й.

— Не исках да съм груб.

— Разбирам, че се налага да побързаме.

— Трябва да стигнем до някакъв подслон, преди обстановката да се е влошила.

Тя кимна в знак на съгласие. Те задържаха за секунда погледи един в друг, после той махна ръката си от рамото й, слезе през задната врата и отиде да огледа багажника Лили го последва. Той намери аптечката и й каза да я напъха в джоба.

— Ще вземем консервите. И солените бисквити.

Той също започна да пълни многото джобове на палтото си, после взе и раницата от пътя, където я беше оставил.

— Готова ли си? — Гледаше я с присвити срещу вятъра очи.

— Напълно.

Направи й знак с брадичка да тръгне пред него. Не бяха изминали и няколко метра, когато решиха, че опитът им да вървят нагоре по заледения път ще се окаже безполезен. След всяка крачка напред се хлъзгаха обратно надолу с три. Тиърни я побутна да се движи по банкета на пътя. Той беше тесен и на места бяха принудени да вървят един зад друг. Неравната почва обаче работеше в тяхна полза — камънаците и растителността под леда и суграшицата им служеха за опора на краката.

Наклонът беше стръмен. Дори в хубав ден с идеални метеорологични условия изкачването пеша по този път щеше да изтощи и най-добре подготвения физически. През повечето време те вървяха срещу вятъра, който свеждаше главите им, а понякога и ги заслепяваше от ледените топчета, които се забиваха като парченца стъкла в откритите части на лицата им.

Двамата често спираха, за да си поемат дъх. Веднъж Тиърни се спря внезапно, извърна се от нея и повърна, което я наведе на мисълта, че той е получил мозъчно сътресение. В най-добрия случай. Забеляза го също, че започна да накуцва с левия крак и се запита, да не би да е счупен някъде.

Най-накрая ходенето стана толкова мъчително за него, че тя настоя да се подпре с ръка на рамото й. С всяка крачка той се отпускаше все по-тежко върху нея. Тя едва вървеше.

И двамата бяха достигнали състояние на пълно изтощение, но продължаваха напред. Разстоянието, което тя изминаваше за три минути с кола, двамата взеха за почти цял час. Когато най-сетне стигнаха до стълбите за верандата на вилата, двамата се свлякоха един върху друг.

Лили го подпря до едната колона на верандата и отиде да отключи вратата, после му помогна да влезе вътре. Успя да се задържи права колкото да затвори вратата и да пусне чантата си на пода, преди да се строполи на единия диван. Тиърни изхлузи раницата си и се дотътри до дивана срещу нея. Между тях имаше масичка за кафе.