Выбрать главу

— Джексон, ответь мне! — потребовала Холли, когда мы поднимались на ноги. — Что это за человек? Откуда он взялся?

Проигнорировав ее вопрос, я повернулся к отцу и прокричал:

— Нам спуститься вниз?

Он переместился ближе к нам:

— Нет, Фриман скоро будет здесь. Расчетное время прибытия — две минуты.

Я убрал пистолет и принялся вглядываться в даль, пытаясь увидеть лодку.

— Джексон? — снова позвала меня Холли.

Я слышал обиду в ее голосе, как тогда в зоопарке, когда она чувствовала, что что-то не так, но я солгал ей. Я посмотрел на отца — он кивнул мне и направился к Адаму.

Когда я развернулся, Холли снова скользила по палубе. Я схватил ее сбоку за спасательный жилет и посмотрел на нее в упор.

— Скажи мне, — снова потребовала она.

Я убрал мокрые волосы с ее лица.

— Он — путешественник во времени.

— Что?

— Путешественник во времени, — повторил я.

— Но… но… как он мог появиться…

Ветер был такой сильный, что легко мог свалить с ног любого с такой комплекцией, как у Холли. Держась одной рукой за поручень, я притянул ее ближе к себе.

— Забудь все, что ты до сих пор слышала о перемещениях во времени, потому что это только сбивает с толку.

— Можно подумать, что это поможет.

Нотка сарказма, прозвучавшая в словах Холли в тот момент, когда мы цеплялись за поручень яхты, которая в любой момент могла пойти ко дну, придала мне уверенности, и я решил честно рассказать ей обо во всем.

— Я тоже умею это делать.

— Что именно?

— Перемещаться во времени. — Холли молчала, поэтому я объяснил: — Когда ты обнаружила меня в четверг в теплой одежде, я только что вернулся после долгого отсутствия.

И снова молния — настолько яркая, что я увидел выражение лица Холли и понял: мое признание шокировало ее.

— Что? Мы не виделись несколько недель?

Стоит ли рассказать ей?

— Я видел тебя, но ты была моложе.

— Этого не может быть… Почему я не помню? — спросила она. В этот момент раздался звук мотора, и мы одновременно обернулись — это подоспел катер Фримана. Огромный прожектор, установленный на носу судна, светил прямо на нас.

— Я ведь сказал тебе, Холли. Забудь все, что ты знаешь о перемещениях во времени.

— Идите сюда! — позвал нас отец.

Схватив Холли за спасательный жилет, он приподнял ее и поставил на поручень.

— Я пойду первым и помогу тебе.

Прожектор лодки Фримана освещал лицо девушки. Я видел, что на нем было написано смущение и одновременно с ним душевная боль, и еще кое-что… Похоже, она действительно хотела верить мне.

Лодка Фримана приблизилась к яхте, но подойти вплотную не смогла. Холли покачала головой, отказываясь от помощи отца, и прыгнула так внезапно, что никто из нас не успел остановить ее. Приземлившись на палубу катера, она перекатилась на бок, чтобы смягчить падение, и тут же поднялась на ноги.

— Силверман, ты следующий, — закричал отец.

Адам взобрался на перила и прыгнул так же, как Холли, только упал неудачно — на колени, и я понял, что он сильно ушибся. Волны, бушующие со всех сторон от катера, поднимались выше его бортов.

Мы с отцом тоже встали на перила и, одновременно оттолкнувшись, удачно приземлились на ноги.

— Кто это был? — прокричал Фриман отцу.

— Я никогда не видел его раньше.

— Он сказал, что я убил кого-то… какую-то женщину, — закричал я и, потянув Холли за руку, усадил ее рядом с собой.

Они вдвоем посмотрели на меня, а потом Фриман произнес:

— Возможно, этого еще не случилось.

— Я знаю! — Я еще не убивал никого, кроме того рыжеволосого парня. Но тогда я сделал неполный прыжок, так что на самом деле он жив.

— Если ты можешь перемещаться во времени, тогда почему бы тебе не вернуться назад на несколько часов и сделать так, чтобы мы не сели на эту яхту? — спросила Холли.

— Ты сказал ей? — раздался голос Адама, который сидел с другой стороны от меня.

— Хол, все не так просто! — Я взял ее руку и крепко сжал в своей ладони. — Иногда я сожалею об этом.

Вдруг она подскочила и схватила Фримана за плечо:

— Постойте! Там есть еще кто-то!

Мы с отцом и Адамом тут же бросились к борту катера, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь сквозь проливной дождь. И действительно — на платформе для купания недалеко от берега стояла маленькая фигурка.

— Похоже, это ребенок, — сказал Фриман, разворачивая катер.

Нас всех, включая моего отца, одолевали сомнения. Он был государственным служащим, который боролся со злыми путешественниками во времени, а не спасал детей во время шторма. И все же ни один из нас не хотел оставлять ее там. Я взглянул в сторону берега, но не увидел там испуганных родителей, мечущихся в поисках ребенка. Скорее всего, они побежали в отель за помощью.