Выбрать главу
Нет, ты забыл! А разве сделанное мной добро Того не стоит, чтобы, мне служа, Ты в бездну вод соленых погружался, Летел на крыльях северного ветра Иль пробивался в скованные льдом Земные недра?
Ариэль
Стоит, господин.
Просперо
О лживый дух, ты все забыл. Припомни Ужасную колдунью Сикораксу, Которая от старости и злобы В дугу согнулась! Помнишь ты ее?
Ариэль
Да, господин.
Просперо
Где родилась она? Ну, отвечай!
Ариэль
В Алжире.
Просперо
Так. Раз в месяц Тебе о ней напоминать я должен. За колдовство и разные злодейства, О коих мне и говорить противно, Изгнали Сикораксу из Алжира. Но все-таки оставили ей жизнь, Не знаю уж за что. Ну, так ли это?
Ариэль
Да, господин.
Просперо
Матросы эту ведьму С ее исчадьем привезли сюда. Теперь – мой раб, ты ей тогда служил. Но ты был слишком чист, чтоб выполнять Ее приказы скотские и злые; Нередко проявлял ты непокорство. И вот колдунья в ярости своей, Призвав на помощь более послушных И более могущественных духов, В расщелине сосны тебя зажала, Чтоб там ты мучился двенадцать лет. Тот срок истек, но умерла колдунья, А ты остался в тягостной тюрьме И воплями весь остров оглашал. Тогда еще здесь не было людей, Коль не считать поганого отродья Проклятой ведьмы; он один здесь жил.
Ариэль
Да, Калибан здесь жил тогда один.
Просперо
Тот самый Калибан, тупой и темный, Которого держу я для услуг. Ты помнишь ли, в каких жестоких муках Ты изнывал, когда сюда я прибыл? Твоим стенаньям вторя, выли волки, Внушал ты жалость яростным медведям – То были муки ада. Сикоракса Уж не могла тебя освободить. Но я, прибыв сюда, своим искусством Сосну разверз и выпустил тебя.
Ариэль
Тебе я благодарен, господин.
Просперо
Но станешь мне перечить – расщеплю Я узловатый дуб, и в нем ты будешь Еще двенадцать лет вопить от боли.
Ариэль
О, пощади! Тебе я повинуюсь!
Просперо
Ну то-то же. Еще два дня послужишь, И я тебя на волю отпущу.
Ариэль
О мой великодушный повелитель! Приказывай! Что делать мне? Скажи!
Просперо
Ступай и обернись морскою нимфой. До времени будь видим только мне И больше никому. В обличье этом Вернись сюда. Ступай же. Торопись.

Ариэль исчезает.

Проснись, дитя! Твой сон был благодатен. Проснись!
Миранда (просыпается)
Отец, чудесный ваш рассказ Меня сковал какой-то странной дремой.
Просперо
Стряхни ее с себя. Вставай, Миранда. Теперь позвать нам нужно Калибана, Хоть от него мы, верно, не услышим Ни слова доброго.
Миранда
Он груб и страшен. Я не люблю встречаться с ним, отец.
Просперо
Но без него мы обойтись не можем: Он носит нам дрова, огонь разводит И делает всю черную работу. Эй, Калибан! Ты, грубая скотина! Откликнись, раб!
Калибан (за сценой)