Выбрать главу
Себастьян
Я вне себя.
Антонио
Ни за что и ни про что погубили Пьянчуги эти нас. Подлец горластый — Пусть топит нескончаемо тебя, Распластанного, дюжина приливов!
Гонзало
Нет, быть ему повешенным, хотя б Каждой своею каплей водяной Клялося море поглотить сквернавца.

Внутри корабля шум, крики: "Сжалься над нами, боже!" "Тонем, тонем!"

"Прощай, жена и дети!" "Прощай, брат!" "Разбились, тонем, тонем!"

Антонио
Тонуть — так с королем.
Себастьян
Идем прощаться.

Уходит вместе с Антонио.

Гонзало

Сейчас отдал бы я тысячу миль моря за тощий пустырек, поросший диким вереском, жухлым терном, чем угодно. Да свершится всевышняя воля — но все же хотелось бы помереть сухою смертью. (Уходит.)

Сцена II

Остров. У пещеры Просперо.

Входят Просперо и Миранда.

Миранда
Отец, родимый! Если это ты Своим искусством поднял злую бурю, Уйми ее. Ревущая волна Дохлестывает до щеки небес И гасит пламя туч, как бы набухших Кипящею зловонною смолой. О, я страдала с теми, кто тонул! Дивный корабль, наверняка с каким-то Созданьем благородным на борту, Разбит в щепу. Их крик пронзил мне сердце! Они погибли, бедные! Будь я Могучим богом, я бы прежде землю Разверзла всю и поглотила море, Чем потопить дала такой корабль С плывущими на нем.
Просперо
Не ужасайся И сердце жалостное успокой. Я никому не причинил вреда.
Миранда
О, горе!..
Просперо
Никому. Все это сделал Я для тебя лишь, для одной тебя, Моя голубка. Дочь, ты ведь не знаешь, Кто ты сама, и я кто, и откуда, И только знаешь, что я Просперо, Хозяин неказистой этой кельи И твой отец.
Миранда
Не приходило в мысль Мне дознаваться глубже.
Просперо
Наступила Теперь пора узнать. Сдень-ка с меня Магическую мантию. Вот так.

(Кладет мантию.)

Приляг, мое волшебное искусство.

(Миранде.)

Утри же слезы. Кораблекрушенье, Всю жалость всколыхнувшее в тебе, С таким расчетом тонким я устроил, Что ни души не сгибло — волоска Не тронул я на тех, кого видала Ты тонущими, чей слыхала вопль. Садись, внимай заветному рассказу.
Миранда
Ты начинал его уже не раз, Но останавливался со словами: "Нет. Не сейчас еще", и я ждала Недоуменно.
Просперо
Вот он и приспел, Твой час — и требует повиновенья И обращенья в напряженный слух. Ты помнишь ли те времена, когда мы Еще не жили здесь? Но нет, тебе И трех ведь не было.
Миранда
Нет, помню, помню.
Просперо
Что именно? Какой-то дом? Людей? Что в памяти твоей запечатлелось?
Миранда
Далекое, неясное, как сон. Мерещится мне, будто бы за мной Четыре или пять ходило женщин.
Просперо
Их и побольше было у тебя. Но неужель живет воспоминанье? А что еще, Миранда, видишь ты В пучине, в темной пропасти былого? Не брезжится ль тебе и то, как мы Сюда попали?