Выбрать главу
Миранда
Нет, отец… Не помню.
Просперо
Двенадцать лет, двенадцать лет назад Могущественным герцогом миланским Отец твой был.
Миранда
Но ведь отец мой — ты?
Просперо
Да, если верить матери твоей, Собою воплощавшей честь и верность. И твой отец был герцогом Милана, И ты его наследницей была.
Миранда
О боже! Чья же подлая рука Нас кинула сюда? Или была то Рука благая?
Просперо
Тут и зло, и благо. Да, подлая рука швырнула нас В изгнание. Но привела на остров Счастливая звезда.
Миранда
Ох, сердце сжалось! Какую горечь пробудила я В твоей душе невольно… Продолжай же.
Просперо
Твой дядя, а мой брат, Антонио — Но ты послушай и вообрази лишь Его коварство — брат, родной мой брат, Кто был мне всех, кроме тебя, дороже, Кому державу вверил я свою, Славнейшую средь княжеств итальянских! Тогда я первым был среди князей, А в области ученейших искусств И вовсе несравним. Я отдал знанью Всего себя и, брату поручив
Правление, ушел от дел державных В возвышенное тайномудрие. А твой коварный дядя — но ты слушай!
Миранда
Я вся внимание.
Просперо
Понаторев В распределенье строгости и ласки. Поняв, кого повысить, а кому За перерост укоротить верхушку, Он всех моих придворных заменил Иль обратил в покорность. Обладая Ключом правленья, он перенастроил Всю музыку в желаемом ключе, — Вкруг царственного моего ствола Плющом обвился, выпил сок зеленый. Ты слушаешь?
Миранда
Еще бы.
Просперо
Слушай дальше. Презрев мирские цели, погружен В уединение, растил я разум. Занятья в мире не было б славней, Да только прячется оно от славы; И в лицемере брате разожглась Натура черная. Мое доверье Бесхитростное, никаких границ Не знавшее, в нем породило фальшь Такую ж безграничную. А он ведь Располагал моей казной и властью, Как будто собственной, — и кончил тем, Что убедил себя и сам поверил (Случается такое у лжецов), Что он и вправду герцог, а не только Уполномочен замещать меня. Взыграло честолюбье в нем… Ты слышишь?
Миранда
Такой рассказ и глухоту способен Пробить.
Просперо
Решил он ширмы прочь — и сделать явью Порученную царственную роль. Бедняге прямодушному, была Мне герцогством моя библиотека; И брат меня списал из венценосцев Заранее. Так власти жаждал он, Что с Неаполитанским королем Стакнулся, обязался дань платить, Венец свой преклонить перед короной И славный наш, свободный наш Милан В постыдное повергнуть подчиненье.
Миранда
О небо!
Просперо
Вдумайся лишь и скажи, Так поступают братья?
Миранда
Грех помыслить Мне скверное о бабушке моей. Родит подчас и добрая утроба Худых детей.
Просперо
А Неаполитанский Король, мой давний враг, одобрил те Условия — за подданство и дань, Уплачиваемую ежегодно, Он согласился вырвать меня с корнем Из герцогства и возвести на трон Миланский брата. И король не мешкал, Предательскую армию собрал, Антонио ему в глухую полночь Открыл врата Милана, и меня Схватили тут же недруги и вон Умчали в темень с плачущей тобою.