⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀Тем временем… На корабле все были объяты ужасом. Боцман охрип, матросы выбились из сил и молились о спасении. Но быстрый, как молния, Ариэль носился над кораблём от носа до кормы. От его прикосновений занимались пламенем паруса, ломались мачты, трещали бока фрегата. Вихрем налетал Ариэль, и дыбом становилась палуба. Сотрясался корабль. Одного за другим смыло с него волной пассажиров.
Принц Фердинанд оказался один на пустынном берегу. Не знал он о судьбе своего отца, короля Алонзо. Не было ни сил, ни желания у принца искать спасения в глубине острова. Он хотел погибнуть от голода и холода у прибрежных скал, которые стали могилой дорогих ему людей. Но уже витали над ним посланные Просперо лёгкие духи и добрые феи.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀Глянул на море Фердинанд. Утихло море. Пошёл принц бродить по острову и — о чудо! — увидел Миранду.
«Кто ты? — воскликнул принц. — Может быть, фея?»
«Нет, — тихо сказала Миранда, — я всего лишь простая девушка. Ни одного человека, кроме своего отца, я в жизни не видела. Но если все люди так же прекрасны, как вы, то я их уже люблю всей душой».
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀Издали наблюдал за ними Просперо, укутавшись в свой волшебный плащ. Всё слышал — и понял, что полюбили друг друга Фердинанд и Миранда с первого взгляда.⠀⠀Но он решил проверить их чувства и сурово обратился к Фердинанду:
⠀«Как посмел ты появиться на моём острове? Я закую тебя в цепи! Ты будешь сидеть в пещере и питаться ракушками и пить морскую воду! Иди за мной!» Он взмахнул рукавом волшебного плаща. Покорно, будто во сне, последовал за ним околдованный Фердинанд.⠀⠀ Миранда умоляла отца сжалиться и пощадить прекрасного юношу. Но тот был непреклонен.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀А на другом конце острова Калибан сгибался под тяжестью огромной вязанки хвороста, который велел ему собрать Просперо, и проклинал волшебника. Вдруг он услышал шум и в испуге закопался в свой хворост. Навстречу ему, увязая в песке, тащились двое спасшихся от бури — Шут и Боцман. От их громких голосов Калибан струхнул и попытался отползти в сторону. Хворост зашуршал и зашевелился.
«Чур-чур меня!» — замахал руками Боцман.
А Калибан решил, что он колдун в человечьем обличье:
«Ты явился с неба, господин?»
«Он с луны свалился!» — засмеялся Шут.
«Матушка мне говорила о чародее с луны! — Калибан попытался поцеловать руку Боцмана. — Ты будешь властителем острова! Я покажу тебе и родники, и виноградники. Только сначала убей гадкого Просперо!»⠀
«Если он такое же отвратительное чудовище, как ты, то рука у меня не дрогнет», — пообещал Боцман и отхлебнул из фляги.⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Косолапый Калибан ковылял вглубь острова, увлекая за собой Боцмана. Шут спешил следом.
«Эй, Боцман! — кричал он. — Не шуточное дело ты затеял. Брось это, ты же не шут!
Но беспечный Боцман даже не оглянулся.
⠀А дух воздуха Ариэль уже летел предупредить Просперо о чудовищной затее пьяного Боцмана.⠀⠀Он застал Просперо у пещеры, где тот наблюдал за Мирандой и Фердинандом. Фердинанд безропотно исполнял урок Просперо — таскал тяжелые брёвна.
«Отдохни», — просила его Миранда.
⠀«Не могу, прекрасная Миранда, — отвечал Фердинанд, — я должен окончить работу до заката. Но она мне не тяжела.⠀⠀Я в рабстве не у Просперо, а у вашей красоты. Иначе никто бы не принудил меня работать. Ведь я принц и, может быть, увы, король, если уже погиб мой отец».
Просперо слышал его слова и улыбнулся. Он взмахнул полой волшебного плаща, и добрые феи слетелись, тихонько напевая:
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀