— Вы совершили долгий путь, чтобы увидеться со мной. Самое меньшее, что я могу для вас сделать, это сказать, стоило ли это таких усилий.
Лицо Кетлин прояснилось.
— Вы прочтете рукопись? Я подожду.
Гораций посмотрел на нее поверх очков.
— Так не терпится уйти? У вас есть куда идти? Есть временное жилье?
Кетлин поплотнее запахнула накидку.
— Нет, сэр.
— Я так и думал.
Гораций подошел к серванту и налил два бокала мадеры.
— Выпейте. У вас изможденный вид. — Оглядевшись по сторонам, он заметил коробку шотландского песочного печенья и открыл ее. — Возьмите, — сказал он Кетлин.
Решив, что гостья занята делом, он сел за стол и начал читать. Как он и ожидал, стихи оказались замечательными. Хотя он и был погружен в текст, от него не укрылось, что Кетлин взяла новую порцию листков рукописи Делейси.
Полчаса спустя Гораций, скорее озадаченный, чем разочарованный, поднял голову.
— Почему ваш отец для своей последней книги выбрал такую тему — путешествие глупца?
— Трудно сказать определенно, — с ирландским акцентом начала Кетлин. Гораций впервые видел, как она улыбается. Улыбка сделала ее чрезвычайно привлекательной. — Вероятно, отец думал о нашей родине. Глупец — это Ирландия. Он очень похож на Персиваля (Рыцарь Круглого стола, занятый поисками священного Грааля). Он наделен сверхъестественной везучестью — попав в кучу навоза, он выбирается из нее и пахнет розами. Понимаете?
Гораций понял значительно больше, чем она предполагала.
— Для молодой женщины вы удивительно хорошо начитаны.
— Мой отец…
— Конечно. Ваш отец. — Он положил рукопись на стол. — Ваш отец никогда этого не писал. Здесь нет даже намека на сходство с его другими работами. Кто это сочинил?
«Солги!» — кричал голос самосохранения.
— Я, — прозвучал ее честный ответ. Гораций был потрясен, но потрясение длилось всего мгновение.
— Чего вы намеревались добиться обманом?
— Денег, сэр, для себя и для ребенка. Отец всегда утверждал, что у меня талант к миниатюре. Теперь, когда его нет, мне не на что жить. Раньше мы существовали на то, что он зарабатывал своим творчеством. Наш дом был передан ему в пожизненное владение его благодетелем.
Гораций, имевший дело с женщинами, которые находились в гораздо более отчаянном положении, внимательно оглядел свою гостью. Привлекательная — особенно для тех, кому нравятся типичные ирландки, — но ей никогда не стать королевой полусвета и не завоевать Лондон. Не стать ей и популярным писателем. Она не Джейн Остен (Джейн Остен (1775-1817) — английская писательница.), своим язвительным остроумием она скорее напоминает…
— Как хорошо вы знакомы с трудами лорда Кирни?
— Я знаю все пьесы наизусть! — бесстрашно заявила Кетлин. — Так, как если бы сочинила их сама. Но я бы так не смогла. У него талант, разве вы не видите? Я могу подражать его стилю.
— Подражать его…
Горация осенила безумная идея. Вдохновение нахлынуло на него с такой силой, что у него глаза сошлись на переносице и он зашатался. Смелость плана потрясла его. Нет, он не отважится! Делейси прогонит его! Или наймет убийц, которые бросят его в Темзу. И все же…
Он дал слово регенту, что осенью поставит комедию Делейси.
Он выдал долговую расписку в счет доходов от будущей постановки пьесы Делейси. Без этой постановки ему грозит разорение или, что еще хуже, суд и долговая тюрьма! Если только…
Корыстное сердце, благодаря которому он добился успеха, гулко забилось, когда Гораций обратился к Кетлин:
— Скажите, что бы вы сделали с текстом лорда Кирни? — Застигнутая врасплох, Кетлин уставилась на него в полном изумлении. — Не притворяйтесь, детка. До сих пор вы имели четкое и ясное мнение.
Кетлин, заинтригованная его просьбой, повторила сказанное:
— Ну, сэр, если бы герой в начале пьесы был наивным недотепой, то его преображение в славного солдата на поле брани выглядело бы иронией. Следовало бы через всю пьесу провести мысль об абсурдности жизни.
В глазах режиссера появился желтоватый блеск, похожий на сверкание новенькой гинеи.
— Итак, вы считаете, что можете подражать стилю Делейси?
Кетлин нахмурилась:
— Честно говоря, не знаю. Я прежде никогда этого не делала. — Но идея уже захватила ее целиком и пробудила воображение. — Однако я бы с удовольствием попробовала.
— Умная девочка! — поспешно воскликнул Гораций. — Я хочу, чтобы вы написали эту сцену о герое и гусаре. Садитесь за стол. — Он указал на стол секретаря в дальнем конце комнаты. — Там вы найдете перо и чернила, а также чистую бумагу в ящике.
Кетлин, сообразительная по натуре, покачала головой:
— Только после того, как вы объясните зачем.
Не привыкший к тому, чтобы молодые женщины противоречили ему, Гораций встал и оперся руками на стол.
— Мне нужна молодая женщина с вашими талантами. И я готов предложить вам небольшую сумму за беспокойство.
— Что я должна для этого сделать? — осведомилась Кетлин. — Я не буду спать с вами, даже если вы предложите мне в два раза больше.
Гораций отшатнулся, увидев, как на очаровательном личике гостьи появилось задиристое выражение. Интересно, спросил он себя, почему у него не возникло мысли предложить ей покровительство? Однако ее литературный талант более ценен в сравнении со способностями любовницы.
— Я не предлагаю вам жить со мной, детка. Я прошу вас переписать пьесу лорда Кирни. Естественно, никто не должен об этом знать. Никто
— Вы не разыгрываете меня?
Гораций ухмыльнулся
— Едва ли.
Однако его ответ не избавил Кетлин от подозрений.
— Нет, я на это не пойду.
— Не пойдете? — У Горация на лбу вздулись вены. — А кто же заявился ко мне, чтобы бесстыдным образом продать подделку?